Translate

7/28/2013

Beauty Food Bento at the Yankee Stadium ヤンキースタジアムで美容食弁当

Today, since this morning, I was cooking chicken as I was preparing bento lunch boxes.  My friend, Ms. Megumi Shelley had an extra ticket for today's Yankees game and Hideki Matsui's retirement ceremony was held today also, therefore, I decided to go with her!  Megumi, thank you for having me!  Fast foods in stadium do not appeal to me and also they are quite expensive, therefore, I prepared lunch including one for Megumi.
今日は朝からチキンを焼いていました。というのも、お弁当を用意していたからなんです。私の友人のシェリーめぐみさんが今日のヤンキーズの試合のチケットを1枚余分に持っていて、今日は松井秀喜の引退セレモニーもあるということで、彼女と一緒に行くことにしました!めぐみさん、お誘いありがとう!球場のファストフードは私にはあまり魅力的でなく、しかも結構高いので、めぐみさんの分も含めてお弁当を持参することにしました。

 
So, these are the bento I prepared.  The banana bread I baked last night, chicken, red skin potato salad and salad with many different vegetables and fruits.
で、これが私が用意したお弁当です。昨晩焼いたバナナブレッドにチキンとレッドスキンポテトのサラダ、そしてさまざまな野菜とフルーツを入れたサラダです。


I bought the red skin potatoes in the local green market yesterday.  According to this article, http://www.livestrong.com/article/264105-nutritional-value-of-red-skin-potatoes/, red skin potatoes are especially high in Vitamin B6.  That means that, like bananas, red skin potatoes improve metabolism and break down proteins.  About 10 years ago, I was doing a cooking class for 3 years and 3 months in my apartment when I was living in Manhattan.  This red skin potato salad was the first dish I did in my cooking class and this is totally my original recipe. 
レッドスキンポテトは、昨日、地元のグリーンマーケットで買いました。http://www.livestrong.com/article/264105-nutritional-value-of-red-skin-potatoes/によりますと、レッドスキンポテトはビタミンB6が特に多いとか。つまり、バナナ同様、レッドスキンポテトは代謝を上げ、たんぱく質を分解してくれるということですね。私は10年くらい前、3年3ヶ月、当時住んでいたマンハッタンのアパートでお料理教室をしていたのですが、このレッドスキンポテトのサラダは、私のお料理教室で一番最初にやったもので、私の完全オリジナルレシピです。

 
I arrived in the Yankee Stadium!  The signs and images to show appreciation toward Hideki Matsui were here and there.
ヤンキースタジアムに到着!松井秀喜に感謝を示すサインや映像が、あちこちにありました。
 
 

 
 
Matsui's retirement ceremony got started!  He entered on a golf cart. 
松井の引退セレモニースタート!ゴルフカートに乗って登場です。

 
Matsui who wore a suit looked very happy!  Derek Jeter presented Matsui with a framed No.55 jersey from the Yankees.  The person who was holding a bouquet behind was Matsui's father.  His mother was there as well.  Thank you, Matsui!  We are very proud of you!
スーツを着た松井、とっても嬉しそう!デレク・ジータが、ヤンキーズからのプレゼントである55番のジャージーを入れた額を手渡しました。後方で花束を持って立っていらっしゃるのは松井のお父さん。お母さんもいらしてましたね。松井さん、ありがとう!あなたは私たちの誇りです!

 
 
After the ceremony was done, it's lunch time!  Megumi enjoyed my lunch as well!
セレモニーが終わってからランチタイム!めぐみさんも、ランチをエンジョイしてくれました!



I was happy to be able to see Ichiro, too!
イチローも見れて大満足!

Megumi is a reporter for Tokyo FM and also a founder of Harlem2Nippon (http://harlem2nippon.com/) which introduces Harlem culture to Japan.  The site is filled with fun information about Harlem!  Please check it out!
めぐみさんは東京FMのリポーターで、「ハーレム2ニッポン」(http://harlem2nippon.com/)を始めた人でもあります。ハーレムに関するさまざまな情報が満載の楽しいサイトです!良かったら是非ご覧ください!

Ripe Banana 熟れたバナナ

Do you know that banana is the fruit which contains Vitamin B6 more than any other fruits?  The benefits of Vitamin B6 include improving our metabolism and breaking down proteins.  Ripe bananas with dark patches like these are known to have another benefit which is strengthening our immune system.  And ripe bananas are sweeter than regular bananas!
バナナは、どのフルーツよりもビタミンB6を多く含んでいるってご存知ですか?ビタミンB6の効能には、代謝を上げ、たんぱく質を分解することが含まれています。黒い斑点ができたこのような熟れたバナナは、免疫力を高める効能もあることで知られています。それに、熟れたバナナの方が甘みを増しますよね!

When I prepare juice or smoothie with ripe bananas, I don't put honey or anything to add sweetness because it is very sweet.  When I use ripe bananas for juice or smoothie, I especially like to mix them with kiwi and kale.
熟したバナナでジュースやスムージーをつくるときは、とても甘いので、私は蜂蜜など甘さを加えるものは入れません。熟れたバナナをジュースやスムージーに使うとき、私が特に気に入っているのは、キーウィとケールとの組み合わせです!
 


Also, I often bake a banana bread.  Although my son likes bananas, when he sees the black spots, he refuses to eat them, even if I say, "That's ok.  The inside is clean and it is nutritionally better and also sweeter than bananas with clean yellow skin!"  lol  So when bananas ripen, a banana bread is a good solution to me. 
バナナブレッドもよくつくります。私の息子はバナナが好きなのですが、黒い斑点が出てくると、私が「大丈夫だよ。中はきれいだし、栄養的にはこの方が皮がきれいなバナナよりいいんだし、甘いんだよ!」と言っても絶対受け付けません。苦笑 なので、バナナが熟してくると、私にとってはバナナブレッドがいい解決策になるんです。




I won't be surprised if a half of this goes into my son's stomach.  (sigh)  But I have another reason why I baked this banana bread tonight.  You will see that tomorrow!
これの半分が息子のおなかに納まっても驚きません(ため息)。でも、今晩このバナナブレッドをつくった理由は他にもあるのです。それは明日のお楽しみに!

私が参考にしたビタミンB6の含有量のチャートをご参考までにお知らせさせていただきますね。
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/vitamin_b6.html

7/26/2013

Avocado Toast at Cafe Gitane カフェジタンのアボカドトースト

Today, I had a late lunch at Café Gitane in Nolita.  I chose this restaurant because I wanted to try their avocado toast.  The other day, my acquaintance, Mr. K posted a picture of the avocado toast in his Facebook.  I always thought that heated avocado does not taste so good, but Mr. K wrote that it was delicious and everyone in the café was ordering it.  As Vitamin E rich avocado is excellent for beauty food, I thought I should try it.  So, this is it!
今日は、ノリータのカフェジタンで遅いランチをとりました。お目当ては、このレストランのアボカドトースト。先日、私の知人のKさんが、フェイスブックにここのアボカドトーストの写真を載せていたのです。私は熱を通したアボカドってあまりおいしくないと思っていたのですが、Kさんはおいしいし、カフェにいる人たちは皆オーダーしていると書いていました。ビタミンEが豊富なアボカドは美容食にうってつけですし、それならトライしなきゃと思った次第。それがこれです!


On the seven grain small pieces of breads, mashed avocado tasted with lemon juice and olive oil are put, with  red chili flakes sprinkled.  It was certainly delicious, with the sour lemon and spicy chili!  I may want to try this at home as well.
七穀ブレッドの上にレモン汁とオリーブオイルで味付けしたマッシュしたアボカドがのっていて、さらにレッドチリフレイクがパラパラっとかけられていました。レモンの酸っぱさにチリのピリ辛も加わって、確かにおいしかったです!今度うちでもトライしてみようかな。

I liked that they had iced hibiscus tea!  Hibiscus tea is also good for skin!  The waitress brought syrup but it was tasty without it.
ハイビスカスのアイスティーがあるのも気に入りました!ハイビスカスのお茶も美肌の見方です!ウエイトレスさんはシロップを持ってきてくれたけど、なくても十分おいしかったです。


The café is very retro and casual.  It has been always very popular.  They take cash only.
カフェはとてもレトロでカジュアル。いつもとっても人気があります。ちなみにキャッシュオンリーです。

 
The sugar is imported from France.  The package is cute, too!
お砂糖はフランスからのインポート。パッケージも可愛いですね!


 
 
The exterior is like this.  In front of the restaurant, the Citi Bike parking racks are located.
外観はこんな感じ。レストランの前には、シティバイクの駐輪場があります。
 


 


7/25/2013

Avocado Carbonara  アボカドのカルボナーラ

Have you ever eaten avocado carbonara?  I haven't, but I cooked it, and it was so delicious!  Even my teenage son said, "Good!  I like this!"  I am not carbonara fan and concerned for the high calorie due to the heavy cream, bacon, egg, and cheese altogether.  However, as for avocado carbonara, it seems that I don't have to worry about the calorie as much because there is no heavy cream and egg are included here.  Vitamin-E rich avocado is very important when you want to have younger looking skin.  I feel like I found a new way to use avocado! 
アボカドのカルボナーラって食べたことありますか?私はなかったんですが、つくってみたら、とってもおいしかったです!私のティーンエージャーの息子も、「おいしい!これ好き!」と言っていました。私はカルボナーラが特に好きというわけではなく、生クリーム、ベーコン、卵、チーズが合わさってカロリーが高くなることも気になります。でもアボカドのカルボナーラなら、生クリームと卵は入っていないので、カロリーをそんなに気にしなくても良さそう。ビタミンEが豊富なアボカドは、より若く見える肌を目指したいときにはとっても重要ですね。アボカドの新しい使い方見つけた!って感じです!


However, like the regular carbonara, I would get bored if I eat only this.  Fish and salad like this would be a nice combination with this pasta.  This fish is a sand shark which I got from the local green market the last Saturday.  For the salad, I used wide variety of food such as kale, tomatoes, beets, avocado, and walnuts and all of these have excellent beauty benefits.
でも普通のカルボナーラ同様、これだけ食べるのだと飽きちゃう感じ。このようなお魚とサラダと一緒にいただくのがお勧めですね。このお魚は先週土曜日に地元のグリーンマーケットで買ったサンドシャークです。サラダにはケール、トマト、アボカド、ビーツ、胡桃など、美肌効果の高い食材をいっぱい入れました!



7/22/2013

Cardamom カルダモン

I love spices!  I use many different spices.  Cardamom is one of my favorite spices.  If you drink chai tea, you will find pale green oval shape one and that is cardamom.  This is my favorite chai tea.  It is from T Salon and it is called Black Masai Chai.  ( It used to be labeled as Chelsea Chai.) 
私はスパイスが大好き!いろいろなスパイスを使います。カルダモンは私の好きなスパイスの1つ。チャイティを飲む方でしたら、薄いグリーンの楕円形のような形をしたものがあるとおわかりでしょうが、それがカルダモンです。私のお気に入りのチャイティーはこれ。Tサロンのもので、Black Masai Chaiと呼ばれています。(以前はChelsea Chaiという名前が付けられていたものです。)

When I cook ethnic food with rice like the coconut milk curry with seafood and summer vegetables I introduced yesterday, I would like to put cardamom in the rice.  When I looked for cardamom in local super markets, I found it but I was surprised to see that it cost more than $14.00 for a small container!  I thought it could be less expensive if I go to the Indian town in East Village.  And I was right!  I got cardamom in a spice specialty store in East Village and it was only $3.75 for this amount!  I love this store.  They have many different spices, including spices I have never seen in other stores.  The price is good, too.  Saffron is usually expensive but in this store, saffron is also very affordable.  The name of the store is DUAL and the address is 91 1st Avenue. 
昨日ご紹介したシーフードと夏野菜のココナッツミルクカレーのような、ご飯つきのエスニック料理をつくるとき、私はご飯にカルダモンを入れたいな~と思います。うちの近所のスーパーマーケットでカルダモンを探したとき、あったんですが、小さな容器に入ったのが14ドル以上もしてビックリ!イーストビレッジのインド人街に行けばもっと安いだろうと思ったのですが、これが大正解!イーストビレッジのスパイス専門店で買ったこのカルダモン、この量でたった3ドル75セントでした!私はこの店大好き。たくさんのいろいろなスパイスがあって、他の店では見たことのないようなスパイスもいろいろあります。お値段も手頃。サフランは通常高いですが、この店ではサフランもとても買いやすい値段です。お店の名前はDUALで、住所は91 1st Avenueです。

One of the famous benefits we can get from cardamom is to freshen our breath.  But also, cardamom has beauty benefits such as detoxify and antioxidant.  And another benefit is aphrodisiac effect; It is said that it could increase sexual desire and sexual power.  I have been thinking of recipes which would increase pheromone and whenever I mention this to my female friends, they all say, "Oh, that's a great idea!!  Please do that!!!"  So I believe there is a strong demand for that in the market!  I try my best to develop the recipes!
カルダモンから得られる有名な効能の1つは、口臭を消すということです。でも、カルダモンはデトックス効果や抗酸化作用といった美容のための効能もあるんですよ。そして、もう1つの効能は媚薬効果。性欲や精力がアップするとも言われています。私はフェロモンを増やすレシピってないのかしら~と考えているのですが、そのことを女友達に話すと、みんな口を揃えて、「それ、すごくいい!!絶対やって!!!」と言うのですよね~。市場に大きな需要があると見ましたね!がんばって、そのレシピ、開発するようにします!

Finally, I think the turmeric rice with cardamom can go with non-ethnic food, too.  Because the color is pretty, simple meat and vegetable dish or beans dish like these can become cheerful with this rice.
最後になりましたが、カルダモン入りのターメリックライス、エスニックな料理でなくともあうと思いますよ。色がきれいなので、こんなシンプルな肉と野菜の料理、あるいは豆料理のときに付け合せに使うとちょっと華やかになっていいと思います。





I here put the link about cardamom for your reference.
http://www.sunwarrior.com/news/15-health-benefits-of-cardamom/

7/21/2013

Coconut Milk Curry with Seafood and Summer Vegetables シーフードと夏野菜のココナッツミルクカレー

Today, the temperature in NY is little lower than the last week.  Thank goodness!  In yesterday's green market, I was happy to see more varieties of eggplants!  And I bought some of these eggplants.
今日のニューヨークは、先週に比べて少し気温が下がっています。やれやれ、良かった~!昨日のグリーンマーケットでは、なすのバリエーションが増えていたのが嬉しかったです!で、なすはこれを買いました。


And then, I bought a colorful red bell pepper as well as yellow and green zucchinis.  The clean bright colors make me feel cheerful.
そして、カラフルな赤ピーマンと、黄色とグリーンのズッキーニもゲット。きれいな色は、見るだけで明るい気分になりますね。


 
From the fish vendor, I bought clams, squids and sand shark.
お魚屋さんでは、クラムとイカとサンドシャークを買いました。
 

 
And last night, I cooked coconut milk curry with clams, squids, eggplants, zucchinis, a bell pepper, as well as a tomato and an onion.  It was so delicious, thanks to the tasty clam juice!  Clam is iron-rich as well as Vitamin B12-rich.  In terms of bell pepper, a red bell pepper contains more Vitamin C than a green bell pepper, therefore, I try to have red bell peppers than green bell peppers.  Eggplant is one of the vegetables which contain good amount of polyphenol. 

そして昨晩は、クラムとイカとナスとズッキーニとピーマン、そしてトマトとたまねぎも入れたココナッツミルクカレーをつくりました。クラムからいい出汁が出て、とってもおいしかったですよ~。クラムは鉄分とビタミン12が豊富に含まれています。ピーマンに関しては、赤ピーマンの方が緑のピーマンよりビタミンCが多く含まれているので、私はなるべく赤ピーマンを食べるようにしています。ナスは、ポリフェノールが特に含まれている野菜の1つです。


The rice is turmeric rice with cardamom.  I have something I would like to talk about cardamom but I will save if for another time!
ご飯は、カルダモン入りのターメリックライスにしました。カルダモンについてはお話したいことがあるのですが、それはまた次回にとっておきますね!

And regarding coconut milk, I read that it can be used as a hair treatment.  Therefore, I reserved some coconut milk for the purpose and used it this morning.  Result?  It is hard for me to tell the difference but according to the articles I read, coconut milk hair treatment will generate strong and shiny hair and also will accelerate the speed of growing hairs.  So, from now on, I will do coconut milk hair treatment every time when I use coconut milk for cooking, and hopefully, I will be able to tell you good news in the near future!
それからココナッツミルクですが、ココナッツミルクってヘアトリートメントとして使えると書かれているものを読みました。ですので、そのために少しとっておいて、今朝使ってみました。結果は?う~ん、違いはなんとも言いがたいのですが、私が読んだ記事によると、ココナッツミルクのヘアトリートメントによって、髪の毛がより強くなって艶も出て、なおかつ伸びるのが早くなるのだそうです。ですので、これからは料理にココナッツミルクを使うとき、いつもココナッツミルクのヘアトリートメントをして、近い将来、皆さんにいいニュースをお届けできるようにしたいと思います!

I here put the link about Vitamn B12 for your reference.

7/19/2013

Soba Salad そばサラダ

It's been hot again today!  For this hot weather, we want to avoid using gas stove and oven, and also want to prepare just one dish, don't we?  In that case, how about soba (buckwheat noodle) salad?  Soba has some good beauty benefits including rutin which has antioxidant properties as well as protein.  Also, I like that carbohydrate contained in soba is much lower than most grains!
今日も暑いですね~!これだけ暑いと、ガスレンジやオーブンを使うのはなるべく避けたいものですし、1品料理ですませたくなりますね。そんなとき、そばサラダはいかがでしょう。そばは抗酸化作用のあるルチンと共にたんぱく質を含んでいます。それに、大方の穀物と比べて、炭水化物の含有量が少ないのも嬉しいですね!

This is my standard soba salad.  Carrots and shiso leaves are Vitamin A rich vegetables and Vitamin A is needed to make collagen.  The sauce contains Vitamin C rich lemon.
これが私の定番的なそばサラダです。にんじん、そしてトッピングに使った紫蘇は、コラーゲンをつくるのに必要なビタミンAを豊富に含んでいます。ソースにはビタミンC豊富なレモンが入っています。

But today, I wanted to try something different and then prepared sesame dipping sauce on the side and add chicken breast.  Sesame is known to have many health and beauty benefits, and I am specially interested in sesame lignans which are known to enhance antioxidant activity of Vitamn E.  This was so yummy and I should try to have more sesame sauce from now on!  
でも今日は、ちょっと趣向を変えて、胡麻味のつけだれにして、チキンの胸肉を加えました。胡麻は健康にも美容にもいい要素がたくさんあることで知られていますが、私が特に注目しているのは、ビタミンEの抗酸化作用を強化することで知られているゴマリグナンです。これはとってもおいしくって、これからは胡麻だれももっとトライしないと、と思いました!




私が参考にしたビタミンA及び炭水化物の含有量のチャートをご参考までに添付させていただきますね。
ビタミンAの含有量
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/retinol_deal.html
炭水化物の含有量
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/carb.html

7/17/2013

Cantaloupe melon gazpacho メロンのガスパチョ

It's been so hot in NY this week!  For this weather, cold soup such as gazpacho is something I would like to have.  Tomato gazpacho would be the most authentic gazpacho, but I occasionally make gazpacho with a melon.  I had made gazpacho with honeydew melon before, but I happened to have a leftover of cantaloupe melon and I prepared gazpacho with it for lunch today.
今週のニューヨークはほんと、暑いですねえ!こんなときは、ガスパチョのような冷たいスープが欲しくなりますね。トマトのガスパチョが最も正統的なガスパチョですが、私はたまにメロンのガスパチョもつくります。以前、ハニーデューメロンでガスパチョをつくったことがあるのですが、たまたまカンタロープメロンの残りがあったので、今日のランチはそれでガスパチョをつくりました。

It may look very simple, but I mix several different fruits and vegetable with cantaloupe here.  It was so refreshing!
とってもシンプルにみえると思いますが、何種類かのフルーツと野菜をカンタロープにミックスしているんですよ。とってもリフレッシュしました!

For lunch, I also prepared salad with kale, avocado, and strawberry with walnuts topping as well as a piece of baguette with sliced cucumbers and prosciutto.  It was so yummy!  Now, before dinner, I will have the leftover of this gazpacho instead of having fruits!
ランチには、ケールとアボカド、イチゴに胡桃をトッピングしたサラダと、スライスしたキュウリと生ハムをはさんだバゲットを用意しました。おいしかったです!さて、今日の夕飯前は、フルーツを食べる代わりに、このガスパチョの残りをいただきます!

7/15/2013

Beets Leaves ビーツの葉

Have you ever eaten beets leaves?  I haven't, but when I was buying beets in the local green market the last Saturday, I was told that we can eat beets leaves.  Then I later learned that beets leaves have 7 to 10 times more calcium and 192 times more Vitamin A compared to the roots!  According to this article, http://radiantonraw.typepad.com/alina/2008/11/eating-in-season-beetroot.html, the leaves also have twice as much protein and 7 times more Vitamin C, twice as much iron than beetroot.  I have been trying to eat beets for the beauty benefits but now, I should eat the leaves as well! 
ビーツの葉って食べたことありますか?私はなかったのですが、先週土曜日にグリーンマーケットでビーツを買ったとき、葉っぱも食べられると聞きました。後で調べてみたら、葉は根の部分に比べてカルシウムは7-10倍、ビタミンAは192倍も含まれていると知ってビックリ!http://radiantonraw.typepad.com/alina/2008/11/eating-in-season-beetroot.htmlの記事によると、葉っぱは根の部分に比べてたんぱく質も2倍、ビタミンCは7倍、鉄も2倍含まれているとか。美容効果のためにビーツを食べるようにしてきましたが、これからは葉っぱも食べないとね!

So, last night, I made this pilaf with beets, beets leaves, and tomatoes!  I think the green color of the leaves relatively remain clean even after we cook them.
それで昨晩は、ビーツとビーツの葉っぱとトマトのピラフをつくりました!葉っぱの緑は、料理した後でも比較的きれいな色を保っていると思います。

When I ate, I put some chopped nuts as topping.
食べるときは、刻んだナッツをトッピングしてみました。


And for today's lunch, I added chicken on the pilaf.  It looks good, doesn't it?  It was delicious, of course!  I think that inserting lemon slices into the chicken breast was a good idea not only for the taste and flavor but also for nice color accent.  Fresh rosemary were also hiding in the chicken breast.  When I dine out, I try to avoid dish with garlic, but since I ate at home today, I cooked the chicken with garlic flavored olive oil and then use the garlic chips as topping. 
そして今日のランチでは、ピラフの上にチキンをのせてみました。なかなかいいと思いませんか?味ももちろん、おいしかったですよ!胸肉にはさんだレモンが味だけでなく、色的にもいいアクセントになったと思います。胸肉の間には、ローズマリーもはさんであるんですよ。外食のときは、ランチではなるべくにんにくを使ったものを食べないようにしているのですが、家でのランチなので、ガーリックの香りをつけたオリーブオイルで焼き、香り付けに使ったガーリックチップスを上にトッピングしてみました。

Actually I used the beets leaves for smoothie this morning as well.  It was good taste; I added pineapples, ginger, and honey as well as the callaloo as I still have a lot of collaloo at home.  But I do not want to show the smoothie as the color was ugly. lol  But I am sure that it would give good beauty benefits. 
実は今朝、ビーツの葉っぱを使ったスムージーもつくったんです。パイナップル、生姜、蜂蜜、そしてまだたくさんある例のカラルーを加えて、味は良かったです。でも色があまりきれいでないので、ここではお見せしたくありません。苦笑 でもきっと美容効果はあると思います。

7/13/2013

Green Market & Callaloo グリーンマーケットとカラルー

My Saturday is usually started with going to a local green market.  When I left my home, it was little bit raining but when I arrived, I did not need an umbrella.  Lucky!  I started with the fish vendor which always has a line.  I bought blue fish, clams, and squid today.
土曜日は通常、地元のグリーンマーケットに行くことからスタートします。今日は家を出る頃は小雨が降っていましたが、着いたら傘をささずにすんでラッキー!まずはいつも行列ができている魚屋さんからスタート。今日は鯵とアサリとイカを買いました。


This is the bread vendor where I always buy San Francisco sourdough.  When the vendor sees my face, I even don't have to order.  He automatically pulls out a San Francisco sourdough and passes it to me.  lol
私がいつもサンフランシスコサワードゥを買うパン屋さん。もう私の顔を見ただけで、オーダーする必要もなく、自動的にサンフランシスコサワードゥを出して渡してくれます。笑
And then I bought Mutsu apples.
りんごはここでむつをゲット。
Last week for fava beans!?  I had to get them!
ソラマメはもう最後?買わないわけにいきませんね!
I also bought beets and cucumbers.  I am going to pickle one cucumber in salt koji (rice malt).
ビーツとキュウリも買いました。キュウリは、1本は塩麹に漬けるつもりです。

Kale is always $1.00 for a bunch in this volume in this vendor, while all other vendors sell the similar kale for $3.00.  Therefore, I always buy a bunch of kale here, but I did not buy kale today because other kind of leaf vegetable caught my attention.
このベンダーでは、ケールはいつもこのボリュームで1束1ドル。他のベンダーは皆、似たようなケールを3ドルで売っているんですけどね。なのでいつもここでケールを買うのですが、今日は買いませんでした。というのは、同じベンダーで別の葉野菜に目がいったからなんです。
I was not familiar with this so I asked the name and it was callaloo and I was explained that it is Caribbean spinach.  People who knew callaloo were happily picking this up without any hesitation, so I thought I should try this.  And this was only $2.00 per bunch in this volume!   Some leaves are as big as a palm of my hand.
見慣れない野菜だったので名前を聞いたら、カラルーというもので、カリブのホウレンソウだと説明されました。カラルーを知っている人たちは皆嬉しそうにためらいもなくこれを買っていたので、トライしなきゃ!と思いました。このボリュームでたったの2ドルだったんですよ!葉っぱによっては手のひらくらいの大きさになります。
However, when I checked the callaloo's nutrition facts later, I was so shocked to learn that it is calorie-dense and rich in carbohydrates and fat!  OMG!!!  I have never thought about that there is a leaf vegetable which is calorie-dense and rich in carbohydrates and fat.  Buy I have to use this for something.  I hate to waste food! 
ところが後でカラルーの栄養素について調べてみたところ、カロリーが高くて炭水化物と脂肪も多いとわかって大ショック!え~???カロリーが高くて炭水化物と脂肪も多い葉野菜が存在するなんて、思ってもみませんでした。でも何かに使わなくちゃ。食べ物を無駄にするわけにいきません。

So I mixed callaloo with clam and tomato pasta tonight.  Clam is iron-rich food which is important for beauty food.  Of course, I would enjoy simple pasta with clams only but by adding tomatoes, we can get lycopene which would be helpful for skin lightning.  By adding callaloo, this dish looks pretty, doesn't it?  The callaloo certainly smells like spinach and the taste was good, too.  Of course, I reduced the amount of the pasta more than usual here as I added callaloo.  But I still have a lot of callaloo!  OMG.  When I get another good idea, I will let you know!
それで今夜はアサリとトマトのパスタにカラルーをミックスしました。アサリは鉄が多く、美容食に重要な食べ物です。勿論、アサリだけのシンプルなパスタも好きですが、トマトを加えることで、美白効果が期待できるリコピンを得ることができます。カラルーを加えて、彩的にもいい感じですよね。匂いは確かにホウレンソウという感じで、味もおいしかったですよ。勿論、カラルーを加えた分、パスタの量はいつもより控えめにしました。ああ、でもまだ大量にあるカラルー、どうしよう。苦笑。またいいアイデア思いついたらご紹介させていただきますね!