Translate

5/24/2023

Lecture and Luncheon @NYMamaSalon NYママサロンで講演会&ランチ会

Hello, everyone. I received a request of my lecture and luncheon at NY Mama Salon. The lecture was mainly about child rearing. I talked about my philosophy and motto regarding child rearing as well as how I dealt when my son had difficulties in many different situation. The lecture lasted for 90 minutes and everyone listened to my story enthusiastically. I am so happy that my story and experience inspire and help to mothers who are in the middle of raising their chidlren. 皆様、こんにちは。NYママサロンで講演会とランチ会のリクエストをいただきました。講演は主に子育てについてです。子育てについての私の哲学と指針、子供がさまざまな状況で困難に陥った時にどう対処したかをお話させていただきました。講演会は90分で、皆さん熱心に聴いてくださいました。私の話と経験が子育て中のお母さんたちにインスピレーションとなり手助けになることは、とても嬉しいことです。
After the lecture, we enjoyed the lunch I prepared. The theme was Italian with sardines and this theme was also requested. First I served bagna cauda. The vegetables were mainly from the farmers market in Union Square. 講演会の後は、私が用意したランチを楽しんでいただきました。テーマはイワシのイタリアンで、このテーマもリクエストをいただいたものです。まずはバーニャカウダをお出ししました。野菜は大方ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで入手したものです。
I also prepared homemade oil sardines with tomato. トマト味の自家製オイルサーディンもご用意しました。
I also prepaed pasta with these oil sardines. このオイルサーディンを使ったパスタも用意しました。
My versin of Beccafico style sardines. 私流イワシのベッカフィーコ風。
I also made another pasta with anchovies, rosemary, garlic, and walnuts. アンチョビ、ローズマリー、ニンニク、胡桃の入ったパスタも用意しました。
Thank you very much for attending! I believe that it was fun and meaningful time! Thank you, Naoko san from NY Mama Salon for organizing this! ご参加ありがとうございました!楽しく有意義な時間だったと思います!NYママサロンの直子さん、オーガナイズありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

5/17/2023

Spanish YOSHIKOlicious Beauty Kitchen スペイン料理のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone! I received a request of Paella, and another person said, "I love squid ink!". Therefore, I did my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen with the theme of Spanish food in May. I did this for two different groups and both were really fun! 皆様、こんにちは!パエリアが食べたいとのリクエストをいただき、別の方からはイカ墨が大好き!とのお声をいただきました。そこで、5月はスペイン料理をテーマに私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。2つの異なるグループのために開催しまして、それぞれとても楽しいひと時でした!
The first one was lunch and it started with gazpacho! 1回目はランチで、ガスパチョでスタート!
The second dish was my version of Spanish omelet. I added pistacchio and rosemary. This was so popular to this group! 2品目は私流のスパニッシュオムレツ。ピスタチオとローズマリーを加えてあります。このグループに大人気でした!
It looks like stylish pizza. ちょっとお洒落なピザのようです。
When I visited Majorca many years ago, one of the memorable foods there was "gambas a la plancha" which is grilled shrimp with garlic. The shrimps were larger than these yet these grilled shrimps were very well received in the both groups. 何年も前にマヨルカ島を訪れた時の記憶に残っている食べ物の1つは、ガンバス・ア・ラ・プランチャという海老をニンニクと共に焼いた料理でした。その海老はこれよりももっと大きかったのですが、それでもこのグリルした海老、両方のグループで大好評でした。
Octopus is a must in Spanish foods to me. I boiled and then grilled these octopus. 私にとっては、タコはスペイン料理に欠かせません。茹でてグリルしました。
Ajillo with chorizo, garlic, and Brussel sprouts. チョリソ、ニンニク、芽キャベツのアヒージョです。
At last, the seafood paella with squid ink! 最後はイカ墨のパエリア!
The second time was a dinner and also started with gazpacho. It turned out to be very hot so people were relieved with this cold gazpacho. 2回目はディナーで、やはりガスパチョでスタートしました。この日はとっても暑くなったので、皆さん、冷たいガスパチョにほっとされていました。
After I served my Spanish omelet and grilled shrimp, I served ajillo with chorizo, garlic, shiitake mushroom, mushroom, and broccolini for this group. 私流スパニッシュオムレツと海老のグリルをお出しした後、このグループ用にはチョリソ、ニンニク、シイタケ、マッシュルーム、ブロッコリーニを入れたアヒージョをお出ししました。
As it was a very hot day, I boiled octopus but didn't grill it. とても暑い日になったので、こちらではタコは茹でただけにしてグリルしませんでした。
The last paella with squid ink was a huge hit! 最後のイカ墨のパエリアは大ヒット!
This is the first group! Thank you for coming, nice ladies! こちらが1回目のグループ!素敵な女性の皆様、いらしてくださってありがとうございました!
We opened a red wine which was entitled "Msterio" as one of the participants was the founder of Msterio, the NPO for children. 参加者のお1人がミステリオという子供のための非営利団体の創業者の方で、ミステリオという名前の赤ワインを開けました。
This was the second group! People in fashion industry in NY! Thank you for coming! こちらが2つめのグループ!NYのファッション業界の方々!ご参加ありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!