Translate

3/28/2018

Golden Milk ゴールデンミルク

Hello, everyone!  Do you know "golden milk"?  I didn't know that.  The other day, I went to my favorite tea store, Physical Graffitea in East Village to purchase tea and Ilana, the owner of the store taught me about it.  She gave me the recipe and I tried that this morning.  It was my first time to try this and it was delicious!  According to Ilana, turmeric is not absorbed without black pepper and fat.  The recipe she recommended was 1 flat teaspoon of turmeric, 1/4 teaspoon of black pepper, 1 teaspoon of coconut oil, 1 cup of warm milk, and some honey.  I will make this again!
皆様、こんにちは!「ゴールデンミルク」ってご存知ですか?私は知りませんでした。先日、イーストビレッジにある私のお気に入りのお茶屋さんのフィジカル・グラフィティーにお茶を買いに行ったとき、オーナーのイラーナが教えてくれたんです。作り方を教えてくれて、今朝試してみました。私にとっては初めてのゴールデンミルクでしたが、美味しかったです!イラーナによると、ターメリックは黒コショウと脂肪と一緒でないと体内に吸収されないとか。彼女お勧めのレシピは、すりきり小さじ1杯のターメリック、小さじ4分の1の黒胡椒、小さじ1杯のココナッツオイル、カップ一杯の温かいミルク、そしてはちみつを好みで少し、ということでした。私はまたつくってみたいと思います!
Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

3/18/2018

March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining last Tuesday.  Thank you for everyone who attended!  This time, the theme was "yoshoku" which is Western influenced Japanese foods invented decades ago.  Yoshoku are popular, yet tend to have lots of carbonate and calorie.  Therefore, I arranged some of them in healthier method.  Once again, I played CDs of Japanese pop songs from 1980's and 1990's, and everyone enjoyed foods, music, and conversation!
皆様、こんにちは。先週火曜日に、私のお食事会を開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございます!今回、テーマは洋食!洋食は人気がありますが、炭水化物とカロリーが多くなりがちですね。ですので、いくつかはよりヘルシーな作り方にアレンジしました。今回も、80年代から90年代の日本の歌謡曲のCDをかけ、皆さん、お食事と音楽、そして会話を楽しんでいらっしゃいました!

The appetizer was skewed sausage, cucumber, and tomato.  The sausage was home made in a meat shop in East Village and with no preservatives and garlic was contained.  I added whole grain Dijon mustard on the sausage.  The cucumber and the tomato are from farmers market in Union Square.  These were cute and delicious, and well accepted.
アペタイザーは、ソーセージとキュウリとプチトマトのピンチョス。ソーセージは、イーストビレッジのお肉屋さんの無添加の自家製ソーセージで、ガーリックが入っています。ソーセージの上には粒マスタードをつけてあります。キュウリとトマトは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。可愛くて美味しいと好評でした。
This is carrot, celeriac, and ginger soup.  It has a texture like potage soup yet it does not contain any milk.  As I added generous amount of ginger, this makes us warm and very healthy.  As for the topping, I used cubed carrots seasoned with butter and organic maple syrup, two different kinds of micro greens as well as chopped pistachios.
こちらはニンジン、セロリアック、生姜のスープです。ポタージュスープのような感じですが、ミルクは一切使っていません。生姜をたくさん入れたので温まるし、とてもヘルシーです。トッピングには、サイコロ状に切ってバターとオーガニックのメープルシロップで味付けたニンジン、2種類のマイクログリーン、そして刻んだピスタチオを使いました。
I bought those micro greens in the farmers market in Union Square.
マイクログリーンは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。

Green salad available in restaurants are usually boring to me, and I don't feel like I want to order.  This is my kind of green salad.  This contains mizuna, micro kale, kohlrabi, mutsu apple, and celery, and chopped pistachios are sprinkled.  The dressing contains olive oil, apple cider vinegar, whole grain Dijon mustard, salt, and black pepper.  This green salad looks very pretty.
レストランで出てくるグリーンサラダは通常、私にはちょっと面白みがない感じで、オーダーしたいなという気になりません。私の好みのグリーンサラダはこんな感じ。水菜、マイクロケール、コールラビ、むつりんご、セロリが入り、刻んだピスタチオを上に振りかけています。ドレッシングはオリーブオイル、アップルサイダービネガー、粒マスタード、塩、黒コショウが入っています。見た目がとてもきれいなグリーンサラダです。
Macaroni salad is one of the standard item in yoshoku, and it is nostalgic to me.  This was very popular as well!
マカロニサラダは洋食の定番の1つで、私にとって懐かしい感じ。こちらもとても人気がありました!
This is grilled salmon with tartare sauce.  Meuniere might be more standard "yoshoku" method, but I grilled this salmon so that I don't need to use flour and butter.  I added chopped parsley on the tartare sauce so that it looks pretty.  Everyone said, "this salmon does not have any unpleasant odor and very delicious!"  I used farmed Scottish salmon.
こちらはグリルしたサーモンのタルタルソース添えです。ムニエルの方がより洋食っぽい感じかとも思いましたが、小麦粉とバターを使わないですむように、グリルにしました。タルタルソースの上から刻んだパセリをかけて、より見た目がきれいな感じにしています。皆さん、「このサーモン臭みがなくて美味しい!」とおっしゃっていました。スコットランド産の養殖物のサーモンを使いました。
This is French style Hayashi rice.  Hayashi rice is also nostalgic and popular.  I learned how to make this in a tiny French restaurant which existed in Shibuya, Tokyo when I was working as a designer in an apparel company in Tokyo.  I have been making this time to time since 1987 or so.  I prepared this a day before.
こちらはフレンチ風ハヤシライスです。ハヤシライスも懐かしくて人気ですね。私はこの作り方を、東京のアパレルメーカーでデザイナーとして働いていた時に、当時渋谷にあった小さなフレンチレストランで教えていただきました。1987年くらいから、これを時々つくっています。前の日に用意しておきました。
I bought the beef and the sausage in this store in East Village. The store has slicers so we can ask thinly sliced meat for sukiyaki.
牛肉とソーセージは、イーストビレッジのこの店で買いました。スライサーがあるので、すき焼き用に薄くスライスして、などと頼むことができます。
After the dinner, we had this organice carrot cake by koko.  My birthday is in March, therefore, I requested a birthday cake to koko.  This was so pretty and delicious!  It is colorful, but the colors are all natural; for example, the pink comes from beets.
ディナーの後、Kokoさんによるオーガニックキャロットケーキをいただきました。私の誕生日、3月なので、Kokoさんにバースデーケーキをお願いしました。とってもきれいで美味しかったです!カラフルですが、例えばピンク色はビーツの色で、すべて自然の色なんです。

Everyone was very excited with this cake!  Koko's sweets can be seen at her website.
皆さん、このケーキに大興奮!Kokoさんのスイーツは彼女のウエブサイトでご覧いただけます。
Thank you very much again for everyone who came!  We had so much fun!
いらしてくださった皆様、改めてありがとうございました!とっても楽しかったです!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします



3/03/2018

Japanese Food YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 和食のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I held my YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class on this Sunday.  Thank you very much for those who attended!  I received some requests to teach some Japanese foods I have made before, so my cooking class this time was Japanese foods.
皆様、こんにちは!この日曜日、私のお料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!以前つくった日本食でいくつか教えてほしいというリクエストをいただいておりましたので、今回のお料理教室は和食となりました。
Once again, This was a collaboration with Ritsuko Moore san who is a potter and all the Japanese dishes, chopstick rests, cups, and coasters were made by Ritsuko san.  More dishes can be seen in her website, and some Japanese restaurants in New York have been using her dishes.
今回も陶芸家の理津子ムーアさんとのコラボで、すべての和風のお皿、箸置き、湯呑み、コースターは理津子さんがつくられたものです。理津子さんのウエブサイトでは他の器もご覧いただけます。ニューヨークの日本食レストランでも使っておられるところがあります。
Ritsuko san recently became a sommelier as well, and she chose wines which would fit well with Japanese foods, and explained briefly about the wines.  Thank you very much!
理津子さんは最近ソムリエの資格もとられ、日本食にあうワインを選んでくださって、簡単な説明もしてくださいました。ありがとうございました!
One of the foods I prepared was pickled herrings and vegetables.  We can get herrings to make this only in the middle of winter in New York, and I am glad that I was able to get the herrings for this cooking class.  This is local food in Hokkaido, and my grandmother who had lived in Hokkaido used to make this in winter when I was a child.  This is rarely available in Japanese restaurants in New York, therefore I started making this myself.  This was very well accepted!
ご用意したうちの1品は、ニシン漬けです。これをつくるためのニシン(身欠きニシン)は、ニューヨークでは真冬しか手に入らないので、このお料理教室用に入手することができてよかったです。これは北海道の郷土料理で、北海道に住んでいたことのある祖母が、私が子供の頃、冬になるとつくってくれました。ニューヨークの日本食レストランではめったに見かけないので、自分でつくるようになったんです。これ、とっても好評でした!
These are Japanese eggplants, Japanese cucumbers, Japanese yam, and tomatoes dipped in spicy, sweet, and sour sauce.  People especially loved the eggplants.
こちらは日本のナス、日本のキュウリ、山芋、トマトをピリ辛甘酢ソースに漬けたものです。ナスが特に美味しいと人気でした。
This is salmon tsukune with dried daikon.  This has been always popular.  People are always amazed with my idea of adding dried daikon into tsukune.
これは切り干し大根入りサーモンつくねです。いつも人気!皆さん、つくねに切り干し大根を入れるという私のアイデアにいつも感心してくださいます。
These are scallops and small squids marinated with sakekasu and then grilled.  I placed them on microgreens.  I bought the scallops, squids, and microgreens in the farmers market in Union Square a day before.
ホタテと小イカの酒粕漬け焼きです。マイクログリーンの上にのせました。ホタテもイカマイクログリーンも、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。
Two of the attendees recently had their birthdays, therefore I asked Koko san from cakes by koko to make cupcakes for this cooking class in addition to the cupcakes for the social dining two days before.  Thank you very much for Koko san!
参加された方々のうち、お2人が最近お誕生日を迎えられたので、cakes by kokoの Kokoさんに、2日前のお食事会の分に加えてこちらのお料理教室用にカップケーキを足してつくっていただきました。Kokoさん、ありがとうございました!


Thank you very much again for those who participated!  I am glad to hear that everyone had a great time!
参加してくださった皆様、改めましてありがとうございました!皆さん楽しんでくださったとのこと、良かったです!
 
Please follow my Instagram!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします



3/02/2018

8th YOSHIKOlicious Beauty Kichen 第8回YOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  Last Friday, I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen!  Thank you very much for those who attended!  The theme was vegetarian.  Both people who are vegetarian and who are not particularly interested in vegetarian foods enjoyed the variety of ingredients and taste of my vegetarian foods!
皆様、こんにちは!先週金曜日、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。いらしてくださった皆様、ありがとうございました!今回のテーマはベジタリアン!ベジタリアンの方も、ベジタリアン料理に特別興味のない方も、私のベジタリアン料理の食材と味のバラエティーを楽しんでくださいました!
This was the first appetizer which was skewed pickled organic quail egg and fuji apple.
最初のアペタイザーは、ウズラの卵のピクルスとふじリンゴのピンチョスです。
On Wednesday, I found a vendor in the farmers market in Union Square who sells organic quail eggs only.  Although fresh quail eggs were available, I bought a jar of pickled ones as I thought I may not have enough time to make pickled eggs.  There were three different kinds of pickled ones and I chose the one which contained smoked jalapeno.  These eggs were so delicious!
水曜日に、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで、オーガニックのウズラの卵だけ売っているベンダーさんを見つけました。生のウズラの卵もあったのですが、ピクルス卵をつくっている時間がないと思い、ピクルスしてあるものを1瓶購入。ピクルスは3種類あったのですが、スモークしたハラペーニョ入りを選びました。この卵、とってもおいしかったです!

The second appetizer was raw vegetables with cashew nuts dip.  Except the asparagus and celery, all the vegetables were from farmers market.  My cashew nuts dip has been always very popular!
2つめのアペタイザーは、生野菜とカシューナッツのディップ。アスパラガスとセロリ以外は、ファーマーズマーケットで買ってきた野菜です。私のカシューナッツのディップはいつも大人気です!
Here are roasted vegetables. Beets, carrots, and chick peas were roasted with rosemary, and the chopped pistachios were sprinkled on the top.  People were impressed with the sweet and delicious taste of the carrots.
こちらはローストベジタブル。ビーツ、ニンジン、ひよこ豆をローズマリーと一緒にローストし、刻んだピスタチオをトッピングしています。ニンジンがとても甘くておいしいと言われました。
This is my wild rice salad.  I have been making this salad for almost 20 years!  There are so many different kinds of vegetables, nuts, and fruits in it.  Very pretty!
こちら、私のワイルドライスサラダです。このサラダ、もう20年近くつくってきています。何種類もの野菜、ナッツ、フルーツが入っているんですよ。とってもきれいです!
This is warm eggplant caponata!  I have made eggplant caponata time to time and it has been always well accepted, but people usually had cold caponata.  I made this because I wanted people to try warm caponata as well.  People loved this warm version as well!
こちらは、温かいナスのカポナータです。私は何度かナスのカポナータをつくってきて、いつもとっても好評なのですが、皆さん通常冷たいカポナータを召し上がっていらっしゃいました。是非温かいカポナータも試してみていただきたいと思ってつくりました。こちらも大好評でした!
The last dish was leek and fennel gratin with sakekasu.  It seems that this was the most popular among the all.  There was a person who was not good with cow milk, and I wanted to make vegetable gratin.  I then thought about making gratin with sakekasu.  My image was white gratin, so I added goat cheese on the top.  This went very well, and everyone was so impressed with the taste as well as my idea!
最後は、リークとフェンネルの酒粕グラタンです。どうやら、これが一番人気があったようです。牛乳があまり得意でない方がお1人おられ、私は野菜のグラタンをつくりたかったので、酒粕でグラタンをつくることを思いつきました。私のイメージは白いグラタンだったので、上にゴートチーズをのせました。これ、とてもうまくいって、皆さん、その味と私のアイデアに感激されていらっしゃいました!
One of the attendees, Koko san, from cakes by koko made this cupcakes for dessert!  The green part contains kale, and pink cream contains raspberry.  This cup cake matches to the vegetarian theme perfectly!  They were very delicious as usual!
参加者のお1人 cakes by kokoのKokoさんが、デザートにカップケーキをつくってきてくださいました!グリーンの部分はケールが入り、ピンクのクリームにはラズベリーが入ってす。このカップケーキ、ベジタリアンのテーマにピッタリですね!いつもながら、とっても美味しかったです!
There was one person whose birthday was that day, so we celebrated her birthday by adding a little candle!
この日がお誕生日の方がいらっしゃいましたので、小さなキャンドルを加えてお祝いもさせていただきました!
Thank you very much again for everyone who participated!  It was a lot of fun!  
参加してくださった皆様、改めて、ありがとうございました!とっても楽しかったです!




Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします