Translate

9/24/2023

YOSHIKOlicious Beauty Kitchen with Rare ( to Japanese ) Western Vegetables レア洋野菜(日本人にとって)のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone. I did my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen yesterday. The theme was rare (to Japanese) Western Vegetables. I received a request of my food shopping tour from Ms. Rumi Ide who is a journalist specialized in food loss and waste in Japan when she visited New York in September. When I asked Rumi san what she wanted to see, she said she was interested in vegetables which are not widely distributed in Japan. Therefore, I did a tour in Whole Foods Market and the farmers market in Union Square early in the morning and then did my social dining in the afternoon where I used many western vegetables which are not commonly seen in Japan. In Whole Foods Market, Rumi san was surprised with the wide varieties of hummus. 皆様、こんにちは。昨日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。テーマは日本人にとってレアな洋野菜です。日本で食品ロスのジャーナリストをされている井出留美さんから、9月にニューヨークにいらした時に私の食材ショッピングツアーに参加したいとのリクエストをいただきました。何を見たいのかお聞きしたところ、日本であまり流通していない野菜とのこと。そこで、ホールフーズマーケットとユニオンスクエアのファーマーズマーケットを早朝にご案内し、午後は日本で見慣れない洋野菜をいろいろ使ったお食事会をしました。ホールフーズマーケットでは野菜以外も一通りチェック。留美さんは、フムスのバリエーションの多さにビックリしていました。
In the spice section, we were amazed with lots of kosher signs. スパイス売り場では、コーシャのサインがたくさんでビックリ。
In the farmers market, we were surprised with the vendor who carried approximately 10 different kinds of radishes. ファーマーズマーケットではラディッシュを10種類くらい扱っているベンダーさんがいて驚きました。
Celeriac was one of the vegetables I used for the social dining. セロリアックはお食事会で使った野菜の1つです。
Unfortunately, it was raining, yet Rumi san said she learned a lot from my food shopping tour. I was very happy to hear that! After this I returned home and completed cooking before people came! 残念ながら雨に降られてしまいましたが、留美さんから「昨年も来たのですが、今回くわしく説明していただいて、とてもよくわかりました」とおっしゃっていただき、嬉しかったです。この後帰宅し、皆さんがいらっしゃるまでにお食事会の準備をすませました!
I used orange, purple, and little bit of pink flowers for the table setting. I thought that was a good mixture for mature women. The BGM was Bosa Nova, and that made us feel relaxing. テーブルセッティングのお花はオレンジとパープル、そして少しだけピンクを使いました。大人の女性向けの色のコンビネーションと思いました。BGMはボサノヴァでリラックス気分。
The first dish was a soup with fennel, celeriac, yukan gold potato. I was going to serve this soup as a cold soup, and the day turned out to be little chilly, therefore, I heated up and served. As I wanted everyone to feel the power of vegetables, I put just vegetables, salt, pepper, bay leaves, and water in this soup. Yet, it was very tasty thanks to fresh vegetables. As for the topping, I used fennel green, pictachio, and olive oil. 1品目はフェンネル、セロリアック、ユーカンゴールドポテトのスープです。元々は冷製スープとしてお出しするつもりだったのですが、ちょっと寒い日になったので、熱くしてお出ししました。野菜の力を感じていただきたかったので、野菜、塩胡椒、ベイリーフ、水だけでつくったスープです。新鮮な野菜のおかげで美味しいスープになりました。トッピングにはフェンネルの葉っぱ、ピスタチオ、オリーブオイルを使いました。
Two different kinds of finger foods with Bergian Endive. One has a mixture of smoked trout, cucumber, and several seasonings. The other one has roasted red bell pepper and white anchovies. チコリを使った2種類のフィンガーフード。1つはスモークした鱒、キュウリ、そしていろいろな調味料を混ぜたものが入っています。もう1つはローストした赤ピーマンとホワイトアンチョビです。
Raw vegetables sticks with two different kinds of dips. One is cashew nuts based and the other one was beets based. The beets based one was inspired from muhammara. It seems that muhammara with beets was very popular. Both were vegan. 生野菜のスティックと2種類のディップ。1つはカシューナッツベースで、もう1つはビーツベースです。ビーツベースのは、ムハンマラにインスパイアされたもの。ビーツ版ムハンマラ、とても好評でした。両方ともビーガンです。
Salad with frisse, cremini mushroom, and pear. フリッセ、クレミニマッシュルーム、洋梨のサラダです。
Roasted carrots with tahini sauce. I also added pommegranate, sumac, and mint. The combination of roasted carrots and tahini sauce was very well received. ローストしたニンジンのタヒニソース添え。ざくろ、スマック、ミントも加えました。ローストしたニンジンとタヒニソースの組み合わせ、とっても人気でした。
The main was roasted branzino with vegetables. I made a sauce with fennel greens and people liked the fish with the sauce. メインはローストしたブランジーノと野菜。フェンネルの葉っぱでソースをつくり、それが魚に合うと好評でした。
In the Whole Foods Market, Rumi san and I found interesting vegan sweets, and I served two of them. The one was vegan white chocolate and people loved this! The another one was also vegan chocolate. ホールフーズマーケットで留美さんと私はちょっと面白いビーガンのスイーツをみつけ、2つお出ししました。1つはビーガンのホワイトチョコレートで、これ、皆さんのお気に入りでした!もう1つもビーガンのチョコレート。
Thank you for coming in a rainy day! 雨の中、いらしてくださってありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

9/04/2023

Italian with Mainly Sardines YOSHIKOlicious Beauty Kitchen イワシメインのイタリアンのYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone. I received a request of Italian with mainly sardines social dining, and held it last Friday. This social dining is the most popular one among my social dinings and I have done it many times. This time, three participants were those who had attended in the Italian with mainly sardines social dining before, and they invited their friends. That means that they love the foods so much and I feel very honored. I used eight pounds of sardines this time! Italy has cheerful images to me, therefore I used cheerful yellow for the table setting. 皆様、こんにちは。イワシメインのイタリアンのお食事会のリクエストをいただき、金曜日に開催しました。このお食事会は、私のお食事会の中で一番人気があります。今回、3人の参加者の方々は以前にもイワシメインのイタリアンのお食事会に参加されたことのある方々で、それぞれお友達を誘って参加してくださいました。つまりそれだけ気に入ってくださっているということで、とても光栄です。今回使ったイワシは全部で8ポンド!私にとってイタリアは陽気なイメージがあるので、陽気な黄色をテーブルセッティングに使いました。
The lunch was started with crostini with white anchovy, roasted red bell pepper, capers, and rosemary. Many people haven't had white anchovy yet they liked the taste. ランチはホワイトアンチョビ、ローストした赤パプリカ、ケイパー、ローズマリーのクロスティーニでスタート。多くの方々がホワイトアンチョビを召し上がったことがなかったのですが、おいしいと気に入ってくださっていました。
This is my new one! Sardine Carpione! As three people were repeaters, I wanted to serve something new! This was very well received. I used ginger olive oil and balsamic vinegar. こちらは新作!鰯のカルピオーネです!リピーターの方が3人いらしたので、何か新しいものをお出ししたいと思いました!これ、とっても好評でした。オリーブオイルとバルサミコビネガーは生姜入りのものを使っています。
I then served three different pasta. The first one was Sicilian style pasta with sardines and fennel. そして3種類のパスタをお出ししました。最初はシシリア風イワシとフェンネルのパスタです。
I make this short pasta time to time even just for myself, yet this has been quite popular in my social dining. It contains anchovy, walnuts, rosemary, and garlic. このショートパスタは自分用だけでも何度もつくってきているのですが、お食事会でかなり人気。アンチョビ、胡桃、ローズマリー、ニンニクが入っています。
Pasta with homemade oil sardines with tomato. トマト味自家製オイルサーディンのパスタです。
Sarde a beccafico in my arranged version. 私流にアレンジしたイワシのベッカフィーコ風。
The main is homemade oil sardines with tomato after all. メインはやっぱりトマト味自家製オイルサーディン。
Thank you very much for coming! ご参加ありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!