Translate

2/28/2014

Beauty Food at Mr. Masaki Sato's Lecture at BWCJAA  ニューヨーク日系人会女性実業家の会での佐藤正樹さん講演会で美容食

It has been so cold this week and I hope people in New York stay warm.  Time flies and February is ending already!  Unbelievable!  Today, I would like to let you know that I prepared my beauty food for Mr. Masaki Sato's lecture at BWCJAA (Business Women's Committee of Japanese American Association http://www.bwcjaa.org/jp/) in the past Monday night! 
今週はとっても寒いですね。ニューヨークの皆さんは暖かく過ごされていらっしゃいますでしょうか。時のたつのは早く、2月ももう終わろうとしています!信じられませ~ん!今日は今週月曜日に、ニューヨーク日系人会女性実業家の会での佐藤正樹さん講演会で美容食をご用意させていただきましたことをご紹介させていただきたいと思います。
He is Mr. Masaki Sato who is the President of Sato Seni, the knitting factory in Yamagata, Japan.  I have known him for approximately 18 years and his lecture about creation and marketing is always very interesting and inspiring!
こちらが山形のニット工場、佐藤繊維の佐藤正樹社長です。私は18年くらい前から佐藤さんを存じ上げていて、佐藤さんのクリエーションやマーケティングのお話はいつも面白くインスパイアされます。
This time, this wild rice salad was very popular again!  Mr. and Mrs. Sato also said, "it was delicious!"  I was very honored to hear that!
今回もまた、こちらのワイルドライスサラダがとっても人気がありました!佐藤さんご夫妻も「おいしかった!」とおっしゃってくださり、光栄でした!
This kale salad was also very popular and several people asked me, "the leaves don't look like they were cooked, yet they are so tender and the color is so clear green.  Why?"  I explained that massaging the kale leaves well with olive oil makes the leaves finish this way.  That is my most favorite way to prepare kale because it is so easy and also this would be the most effective way to consume Vitamin C in kale as the leaves do not expose to heat.  This time, I included Vitamin-C rich persimmons as well as chickpeas.  Chickpea is very nutritionally balanced food as it contains iron, protein and Vitamin B, and it contains Vitamin E more than many other kinds of beans. 
こちらのケールのサラダもとても好評で、何人かの方が「この葉っぱ、火を通していないみたいだけど、なんでこんなに柔らかくて、しかもきれいなグリーンなの?」と聞いてくださいました。私はオリーブオイルでケールの葉をよくもむことで、葉っぱがこのように仕上がるのですよ、とご説明させていただきました。これは、ケールを準備する上で私の一番お気に入りの方法です。だってとっても簡単ですし、熱にさらさないので最も効率よくケールのビタミンCを摂取することができるからです。今回は、やはりビタミンCが豊富な柿と、ヒヨコ豆も入れました!ヒヨコ豆は鉄、たんぱく質、ビタミンBを含む栄養的にとってもバランスがとれている食べ物で、ビタミンEに関しては大方の豆より多く含まれています。
This is my popular Indian spiced banana bread.  Ruri from Sato Seni U.S.A. especially requested this.  Thank you, Ruri san for your interest and I am glad to hear that you loved this!
こちらは人気のインディアン風味のバナナブレッドです。佐藤繊維U.S.A.の琉璃さんが、特にリクエストしてくださいました。琉璃さん、ご興味をもってくださってありがとうございます。そして、気に入っていただけたとのこと、良かったです!
I also prepared my signature quiche with three green leaf vegetables and tofu. 
お馴染みの3種類の葉野菜と豆腐のキッシュもご用意させていただきました。
After Mr. Sato's lecture, some samples were available for people to take a look, and many people were amazed with the unique texture.
講演会の後はサンプルも手にとって見ることができ、皆さんユニークな素材に見入っていらっしゃいました。




さて、ニューヨーク在住の方々へのお知らせです。
こちらのイベント、来週水曜日にせまってきました!メインはコスメプラウドさんで、ヨガの先生をされているスパドーニゆかりさんも講師として参加されます。私は、数々のダイエット失敗を経て美容食をつくるに至った体験談をちょっとお話させていただき、参加される方々のための軽食をご用意させていただきます。よろしければ、是非ご参加くださいね!もしこのブログをご覧になられて参加される方がいらっしゃいましたら、会場で声をかけていただけましたら嬉しいです!

もう1つ、4月18日夜のこちらのイベントのお食事もご用意させていただくことになりました。式部会を主宰されていらっしゃいます青木理恵さんはとても素敵な女性ですが、理恵さんいわく、「清水彰子先生は、人間性、実力、美しさ・・・3拍子揃ったスゴイオラの持ち主です。」とのことで、お目にかかれますこと、今から楽しみにしております。たくさん、オーラをいただけますように!

2/24/2014

Soybean Salad 大豆サラダ

What many people typically say when they see my food is "the color is very pretty!"  Many years ago, I was working as a designer at an apparel company in Tokyo.  Now, instead of designing clothes, I feel like I am designing food.  The color is very important part of my beauty food.  When it comes to make salad with soy beans, I wanted to make something which looks pretty and can be served for a party.  Then this is the soybean salad I prepared!  In addition to cooked soybeans in water, bean sprouts, mizuna, grape tomatoes, red bell peppers, cucumbers, and avocado are contained.  I used olive oil, white wine vinegar, salt, pepper, as well as curry powder and soy sauce for the dressing!  It was pretty good!  I think I can serve this for a party!
私の料理を見て多くの方々がよくおっしゃってくださることは、「色がとってもきれい!」ということです。ずいぶん前、私は東京のアパレル会社でデザイナーとして働いていました。今は服をデザインする代わりに、食べ物をデザインしているかのように感じています。色は、私の美容食の重要な要素です。大豆入りのサラダをつくるに当たっても、見た目がきれいでパーティにも出せるようなものにしたいと思いました。それでつくった大豆入りサラダがこちらになります!水煮した大豆の他、モヤシ、水菜、グレープトマト、赤ピーマン、キュウリ、アボカドが入っていて、ドレッシングはオリーブオイル、白ワインビネガー、塩胡椒に、カレー粉と醤油を少し入れました!とってもおいしかったです!これならパーティにも出せますよね~!
According to this article, http://www.livestrong.com/article/175646-soy-skin-benefits/, isoflavone in soybeans would improve the appearance of aging skin including the diminishing of fine lines and wrinkles and improving skin firmness!  When I cook the soybeans, I like to eat with a little bit of soy sauce while they are still hot. 
こちらの記事http://www.livestrong.com/article/175646-soy-skin-benefits/ によりますと、大豆に含まれているイソフラボンは、シワを減らしたり、肌のハリを向上させたりと、加齢による肌の見た目をよくする手助けをしてくれるとのこと!私は大豆を水煮したとき、まだアツアツの大豆に醤油をかけただけのものもおいしくいただいています。
Regarding the bean sprouts, I bought them in the farmers market in the Union Square in Manhattan.  I used to live near the Union Square and his bean sprouts are one of my favorites there.
モヤシは、マンハッタンのユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。以前、ユニオンスクエアのそばに住んでいて、彼のモヤシは私のお気に入りの1つです。
 
I went there on Saturday and it was very warm and nice day! 
土曜日に行ったのですが、とても暖かくていいお天気でした!
I bought mizuna there as well.  Mizuna is a good resource of Vitamin A and C, and according to this article, http://thebalancedplate.wordpress.com/2008/03/20/mizuna/, it also has antioxidant power!  I love mizuna!  It's delicious!
水菜もここで買いました。水菜はビタミンAとCをとるのにいいのですが、こちらの記事http://thebalancedplate.wordpress.com/2008/03/20/mizuna/ によりますと、抗酸化作用もあるとのことです!水菜、大好き!おいしいですよね~!

さて、ニューヨーク在住の方々へのお知らせです。
3月5日に行われるこちらのイベントに参加させていただくことになりました!メインは、コスメプラウドさんで、ヨガの先生をされているスパドーニゆかりさんも講師として参加されます。私は、数々のダイエット失敗を経て美容食をつくるに至った体験談をちょっとお話させていただき、参加される方々のための軽食をご用意させていただきます。よろしければ、是非ご参加くださいね!もしこのブログをご覧になられて参加される方がいらっしゃいましたら、会場で声をかけていただけましたら嬉しいです!

もう1つ、4月18日夜のこちらのイベントのお食事もご用意させていただくことになりました。式部会を主宰されていらっしゃいます青木理恵さんはとても素敵な女性ですが、理恵さんいわく、「清水彰子先生は、人間性、実力、美しさ・・・3拍子揃ったスゴイオラの持ち主です。」とのことで、お目にかかれますこと、今から楽しみにしております。たくさん、オーラをいただけますように!


2/17/2014

Shallow-fried Finger Food with Chickpeas, Quinoa, and Avocado ヒヨコ豆とキヌアとアボカドのお焼き

New York Fashion Week is over!  I usually go to over 60 fashion shows and presentations during the NYFW, and have to write articles every day. 
ニューヨークファッションウイーク、終わりました~!私は通常、期間中60以上のショーとプレゼンテーションに行き、毎日原稿を書かないといけません。

This was Alexander Wang show.  It was held in Brooklyn.
こちらはアレキサンダー・ワンのショー。ブルックリンで行われました。
This was the setting for Tommy Hilfiger show; it was supposed to be a snow mountain with ski runs.
こちらはスキー場のある雪山風のトミー・ヒルフィガーのショーのセッティングです。
今回はとても寒く雪も多く、道は歩きにくかったです~。
It was very cold with lots of snow this time, and it was not easy to walk around. 

Thanks to this rain boots, I was able to survive!
このレインブーツのおかげで、乗り切ることができました!
I was able to sleep for three hours only each night, and I got really tired.  Besides, I had very limited opportunity to eat good beauty food during the NYFW, so I finally get back to my beauty food style!
毎晩3時間しか寝ることができず、本当に疲れました。加えて、ファッションウイークの最中は、良い美容食を食べる機会もとても限られていました。なので、やっと美容食生活に復帰です!

Today, I prepared shallow-fried finger food with chickpeas, quinoa, and avocado.  This has lots of Vitamin E as it contains almonds as well!  This also contains lemon juice, egg, salt, and pepper.  I soaked the dried chickpeas and did not cook them in water.  The mixture of the crunchy chickpeas and almonds and soft texture of avocado was very nice and delicious!
今日は、ヒヨコ豆とキヌアとアボカドの入ったお焼きを用意しました。アーモンドも入っているので、ビタミンEが豊富です!あとは、レモン汁、卵、塩と胡椒が入っています。乾燥豆のヒヨコ豆は水で戻しただけで水煮はしていません。ヒヨコ豆とアーモンドのコリコリした歯ごたえと、アボカドの柔らかい食感のミックスがなかなかいい感じで、とっても美味しかったです!
I also made different version with additional kale and black olives, and I loved this, too!
ケールと黒オリーブを加えた別バージョンもつくり、こちらもとっても気に入りました!
 
 
さて、NY在住の日本人の皆様には、とっておきのお知らせをさせていただきます。
3月5日(水)日系人会館(15 West 44th Street)で開催されます「美顔&美ボディー&美肌を作るヒント満載の体験型セミナーイベント」で私の美容食やダイエットについてちょっとお話させていただき、参加者の方々のために美容食をご用意させていただくことになりました!メインはスキンケアブランドのコスメプラウドさん。私もコスメプラウドの化粧水やクリーム、アイクリームをここ数年使ってみて、とてもいい商品だと思います。ヨガの先生をされているスパドーニゆかりさん、エステティシャンのアルマンザーあきこさんのお話もあります。
昼の部は午前11時半から午後2時まで、夜の部は午後6時半から9時半までです。参加費は25ドルで、お申し込み先はyuko@maambe.com となります。今出ている週刊NY生活の2面に広告が出ていますので、詳細はそちらをご覧いただけましたら幸いです。
 
もう1つ、4月18日(金)にNY式部会で開催されるジョン・ロバート・パワーズスクール校長を長年務められた清水彰子先生と、NY式部会を主宰されている青木理恵さんとのコラボクラスでディナーをご用意させていただくことになりました!ジョン・ロバート・パワーズスクールは、一人ひとりの女性がもつ可能性を引き出し、内面と外面の美しさを磨くアメリカ生まれのフィニッシングスクール。どのようなお話を伺えるのか、とても楽しみです!詳細は青木理恵さんのブログhttp://ameblo.jp/ny-shikibu/entry-11773247433.html?fb_action_ids=10202981297954021&fb_action_types=og.likes&fb_source=other_multiline&action_object_map=%7B%2210202981297954021%22%3A595518043865865%7D&action_type_map=%7B%2210202981297954021%22%3A%22og.likes%22%7D&action_ref_map=%5B%5Dでもご覧いただけますが、日程と参加費、お申し込み先は下記になります。
*美のレシピシリーズ~美しくしなやかに生きる~
日時:①4月14日(月)10:00~14:00  美しく品格のある女性の生き方とは
②4月18日(金)10:00~14:00  あなたが美しい人に生まれ変わるとき
③4月18日()18:30~21:00  日本女性の美質を極める
 
参加費:各110ドル 
     2回分お申し込みの方220ドル→210ドル
     3回分お申し込みの方330ドル→300ドル
会場:100W76th式部会会場
お申し込み:callaoki@gmail.com
 
 
よろしければ、是非お申し込みください!私も講師の方々のお話、とっても楽しみにしています!もしこのブログをご覧になられて申し込まれた方がいらっしゃいましたら、是非会場でお声をかけてくださいね!
 


2/01/2014

Beauty Food at Ayumo's Lecture at BWCJAA ニューヨーク日系人会女性実業家の会でのAyumoさん講演会で美容食

January is the busiest month of the year for my work as a journalist and I have not been able to update my blog recently.  Awww....However, I would like to inform that I prepared my beauty food for Ayumo's lecture at BWCJAA (Business Women's Committee of Japanese American Association http://www.bwcjaa.org/jp/) in the past Monday night!!  Ayumo is a makeup artist and what she has been doing is really unique!  Ayumo tells someone's fortune with one's face and put makeup to improve the fortune! 
1月はジャーナリストとしての仕事が1年で1番忙しい月で、なかなかブログを更新できていません。はあ~ でも今週月曜日、ニューヨーク日系人会女性実業家の会で開催されたAyumoさんの講演会で、私の美容食をご用意させていただいたことをお知らせさせていただきたいと思います!!Ayumoさんはメイクアップアーティストなのですが、彼女がやっていらしていることってとってもユニークなんです!Ayumoさんは顔相を占い、運勢を上げるメイクアップをしてくださるんですよ!
Ayumo told fortune and put makeup on a lady who modeled for her lecture.  I was able to listen to her only partially as I had to prepare food in the kitchen yet it was quite interesting!  Ayumo talked like a comedian and made audience laugh often!  I was surprised that she suggested to use different eyelash curlers for right and left!  The lady who modeled became really beautiful after Ayumo put makeup!  The lecture was quite successful!
Ayumoさんは講演のためにモデルになられた女性の運勢を占い、メイクをされました。わたしは キッチンでお食事を用意しないといけなかったので一部しか聞けませんでしたが、それでもかなり面白かったです !Ayumoさんはコメディアンのようにお話されて、皆さんよく笑っていらっしゃいました!彼女が右と左で異なるビューラーを使うようにとおっしゃっていらしたことには驚きました!そして、メイクが終わった後のモデルをされた女性、本当におきれいでしたよ!!講演会、大成功でした!
After the lecture, it's time for chatting and eating!  I prepared four dishes!
講演会の後はおしゃべりして食べての懇親会!わたしは4品ご用意させていただきました!
This is my bite-size quiches with green vegetables and tofu!  This became my signature!
こちらは1口サイズの緑の野菜と豆腐のキッシュです!私のシグニチャーになりました!
This is kale salad with roasted sweet potatoes, avocados, pomegranates, grape tomatoes, goat cheese, and walnuts.
こちらはローストしたスイートポテト、アボカド、ざくろ、グレープトマト、ゴートチーズ、そして胡桃の入ったケールのサラダです。
This is my another signature, the wild rice salad!
こちらは私のもう1つのシグニチャーのワイルドライスサラダです!
This is also my popular Indian spiced banana bread.  Many people said, "delicious!" and that made me really happy! 
こちらもとても人気のある、インド風味のバナナブレッドです。大勢の方々が「おいしいです!」とおっしゃってくださって、とっても嬉しかったです!
Ayumo has published these books and she is looking to move to NY.  The next time when I see her, I want her to tell my fortune and teach me the makeup which will improve my fortune!!!
Ayumoさんはこれらの本も出されていて、NYに移住されることを考えていらっしゃるとか。次回彼女に会ったら、是非私の運勢を占っていただき、運をアップさせるメイクアップを教えていただきたいです!!!

Ayumoさんのオフィシャルブログはこちらのサイトになります。是非ご覧くださいね!
http://ameblo.jp/ayumokyc/