Translate

7/19/2019

July YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 7月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my beauty food social dining, YOSHIKOliciious Beauty Kitchen some days ago.  This is an opportunity for me to share my beauty foods with friends and their friends.  Thank you very much for those who participated.  The theme for this month is Japanese food in summer! 
皆さま、こんにちは!数日前、私の美容食のお食事会、YOSHIKOliciious Beauty Kitchenを開催しました。これは、私がお友達やそのお友達と美容食を一緒にいただく機会です。参加してくださった皆様、ありがとうございました。今月のテーマは「夏の和食」です!
I prepared welcome drink with vodka, yuzu juice, and tonic water.  The vodka was Suntory's HAKU and the apron I was wearing is the one Suntory and Engendered Garments collaborated.  The cocktail was perfectly matched with Japanese food in summer, and everyone said, "delicious!" and it was very popular!
ウォッカと柚子ジュースとトニックウォーターで、ウエルカムドリンクをご用意しました。ウォッカはサントリーの白(はく)で、私が身に着けているエプロンは、サントリーとエンジニアドガーメンツがコラボしたものです。夏の和食にピッタリのカクテル、とっても美味しいと大好評でした!
The first dish was my style of "sumiso-ae".  Some vegetables and wakame seaweed are presented with sour miso dressing.  I formed with circle so that it looks pretty.
1品目は私流酢味噌和えです。何種類かの野菜とわかめを酢味噌と共にお出ししました。可愛く見えるように、セルクルで形づくってあります。
The delicate leaf vegetables were micro shungiku and I bought these in the farmers market in Union Square.  Micro green is more nutritious than regular green.  Shungiku is rich in vitamin A.  
繊細な葉野菜はマイクロ春菊で、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。マイクログリーンは、普通の葉野菜より栄養価が高いのです。春菊は、ビタミンAが豊富です。
The second dish is my favorite peanut miso with shishito.  This time I served this with sliced kohlrabi.  This was a great idea!  Everyone loved this!  I used "haccho-miso" which is made of beans; miso which is made of beans is especially rich in iron.  Kohlrabi is rich in vitamin C.
2品目は、私のお気に入りの、シシトウ入りピーナッツ味噌です。今回、スライスしたコールラビと共にお出ししました。これが大正解!皆さん、とっても気に入ってくださいました!味噌は、豆味噌である八丁味噌を使っています。豆味噌は特に鉄が豊富なのです。コールラビはビタミンCを豊富に含んでいます。
I bought both shishito and kohlrabi in the farmers market as well.  Very fresh!  Shishito is rich in vitamin C and B-6 which helps to digest protein.
シシトウもコールラビも、やはりファーマーズマーケットで買いました。とっても新鮮!シシトウはビタミンCと、たんぱく質の代謝を手助けしてくれるB-6が豊富です。
The third one is also my favorite, bluefish tartare.  Bluefish is rich in omega 3 fatty acid.  I used "haccho-miso" for this one as well.
3品目は、これも私のお気に入り、鯵のなめろうです。鯵は、オメガ3必須脂肪酸が豊富。ここでも八丁味噌を使っています。
This is my new face, unique pickled cucumber.  I added chopped garlic and anchovy as well as olive oil and yuzu juice.  I like the interesting combination of the taste.  
これは私の新作、キュウリの変わり漬けです。刻んだニンニクとアンチョビ、オリーブオイル、柚子ジュースが入っています。面白い味の組み合わせが気に入っています。
This might be the most popular; this is salted liver.  It was worth to spend time for the preparation after I bought organic chicken liver in the farmers market.  Everyone was very impressed with this.  Chicken liver is high in iron and vitamin A.
これが一番好評だったかも、と思われる塩レバー。ファーマーズマーケットで買ってきたオーガニックのチキンレバーを時間をかけて下ごしらえしたかいがありました。皆さん、感激されていらっしゃいました!鶏のレバーは鉄とビタミンAが豊富です。
Bitter melon is very high in vitamin C, but I am not fan of the bitter taste.  I recently got an idea to dress bitter melon with walnuts dressing, and this is easier for me to eat bitter melon than other ways.  This was well received too.
ゴーヤはビタミンCがとっても豊富ですが、私はあの苦みが苦手。最近、胡桃和えにすることを思いつき、これですと他の食べ方より食べやすいです。これも、とても好評でした。
I found very fresh bitter melon in the farmers market a day before this dinner.  
とっても新鮮なゴーヤを、前日にファーマーズマーケットで見つけました。
This is cabbage and yellow pepper wrapped around with cold shabushabu pork.  The sauce contains chopped celery leaves.  Pork is rich in vitamin B-1 which would help to break down sugars.
こちらはキャベツとイエローピーマンの冷しゃぶ巻き。ソースには、刻んだセロリの葉っぱが入っています。豚肉は、糖質を分解する手助けをするビタミンB1を豊富に含んでいます。
These are mini size grilled mackerel with pickled plum and shiso leaves.  Mackerel is rich in protein, vitamin B-6, selenium, and Omega 3 fatty acid.  Shiso leaves are high in beta-carotene, vitamin E as well as potassium.  The taste is very refreshing and good for summer.
これは、梅紫蘇風味のミニ焼きサバです。サバはタンパク質、ビタミンB-6、セレン、オメガ3脂肪酸が豊富。紫蘇はベータカロテンとビタミンE、カリウムを豊富に含みます。とても夏向きのさっぱりした味です。
The last dish was "shira-ae".  Tofu is mixed with carrots, shiitake mushroom, hijiki seaweed, and fava beans.  Very nutritious!
締めは白和え。ニンジン、シイタケ、ヒジキ、そら豆が入っています。栄養たっぷり!
This time, one of the participants, Hiromi san brought cold red bean jelly for dessert.  She is so good at making Japanese sweets!  People who came were so lucky!
今回、参加者のお1人、ひろみさんが、デザートに水羊羹をご持参くださいました。彼女、和菓子をつくるのがとってもお上手なんです!この日参加された方々、ラッキーでしたね!
This was very light and delicious, and we had no problem to have this after we ate all those dishes.  Thank you very much, Hiromi san!
とても軽くておいしいので、あれだけ食べた後でも何の問題もなくお腹に入りました。ひろみさん、ご馳走様でした!
Thank you very much again for everyone who came!
改めて、いらしてくださった皆様、ありがとうございました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!