Translate

5/11/2020

The Third YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 第3回YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I had my third YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class on Saturday!  Thank you very much for those attended!
皆様、こんにちは!土曜日に、第3回YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催しました!参加してくださった皆様、ありがとうございました!
This time, I demonstrated four dishes in one hour.  As we would feel stressful if we have to cook every single time, all of them are something we could eat in the next day or the following days.  All the dishes, again, have been posted in my Instagram.
今回は、4品のデモンストレーションを1時間で行いました。毎回つくらないといけないのはストレスになると思いますので、今回の4品はすべて、作り置き可能なものにしました。すべての料理は、今回も私のインスタグラムに載せてあるものです。
This is a part of the process of making the cheesy mushroom soup.
チーズ入りマッシュルームスープをつくっているところです。
This is a process of making hayashi rice.
ハヤシライスをつくるプロセスの1つです。
This is the image of the finished hayashi rice.
こちらがハヤシライスの出来上がりイメージです。
My cashew nuts dip has been very popular and I received a request to provide the recipe!
私のカシューナッツのディップはとても人気で、レシピをほしいとのリクエストをいただきました!
Salmon tsukune with walnuts is one of my new recipes and this is delicious too.
胡桃入りサーモンつくねは私の新しいレシピの1つで、これも美味しいです。

As it is not easy for us to go out for grocery shopping now, I provided the list of the foods and ingredients to be used in the class to people who requested to receive them in advance so that they can buy them when they go out for shopping.  One of those who requested was making two of the dishes while he was attending the class.  He said it was so much fun to watch the class and asked questions in real time, while he was cooking the same foods simultaneously.  I have never thought about it, but that sounds fun and a new way to participate!  On the other hand, there are people who send me pictures of the foods they learned and later cooked.  Some people modified the dish with the resource they obtain at hand, and it is fun for me to discover new ideas.  The best thing would be that we enjoy the communication and feel connected through my class and foods during this stay-at-home time.
今は気軽に食材の買い物に出かけられないので、前もってクラスで使う食材を買っておきたい方がいらしたら、食材と調味料のリストを提供することにしました。そのリクエストをされた方のお1人は、クラスに参加しながら2品つくられたんです。その方は、クラスを見て、リアルタイムで質問をして、同じものを同時につくるのはとっても楽しかったとおっしゃっていました。そんなこと考えたことなかったのですが、楽しく新しい参加の仕方ですね!一方で、クラスで学んで後でつくった料理の写真を送ってきてくださる方々もいらっしゃいます。手元にある食材でアレンジしていらっしゃる方々もおられ、新しいアイデアに出会うのは楽しいです。この自宅待機の時にあって、私のクラスと料理を通じてコミュニケーションを楽しみ、繋がっていると感じられることが何よりと思っています。

なお、ズームのホストは前回同様、NYの中小企業のビジネスとマーケティングのサポートをされていらっしゃる古市裕子さんにお願いしました。古市さん、ありがとうございました。
何かご相談されたいことがおありの方がいらっしゃいましたら、お問い合わせ先は下記になります。
SDGs NY グローバルカフェ
持続可能な企業価値と事業支援
代表 Hiroko Furuichi
HirokoUNForumNY@gmail.com

NY
における日系企業ビジネスマーケティングコンサルタント
Hiroko.Furuichi@ny-MBA.com.



Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

5/05/2020

The Second YOSHIKOlicious Cooking Class with Zoom 第2回ズーム版YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone.  After I did my first YOSHIKOlicious Cooking Class with Zoom, there were some people in Japan asked me to do it again in a time frame which would be convenient to people in Japan.  I therefore did another one with the same contents last night in New York time.  33 people participated last night which was morning time in Japan. Some participants joined as a wife and husband, or a mother and a child.   The people who participated from Japan were not only from Tokyo and Saitama but also from Fukuoka, and in America, people were not only from New York but also from Pennsylvania, Dallas, and Idaho.  Thank you very much for those who joined. 

皆様、こんにちは。初めてYOSHIKOlicious Cooking ClassをZoomでやりましたところ、日本にいらっしゃる方から日本にいる人に都合のいい時間帯でまたやってほしいというお声をいただきました。そこで、ニューヨーク時間で昨晩、同じ内容でもう1回開催いたしました。日本時間で午前中になった昨夜は、33人の方が参加してくださいました。今回は、ご夫婦や母子で参加してくださった方々が何組かいらっしゃいました。日本は東京や埼玉だけでなく、福岡から参加してくださった方もおられ、アメリカもニューヨークだけでなく、ペンシルバニアやダラス、アイダホから参加してくださった方もおられました!本当にありがとうございました!
All the foods were the same to the last time.  All of the 10 dishes were Japanese foods or Asian taste foods which were very easy to make.  9 of them were those in my Instagram.  Many people said that they were glad to expand their repertory as they have been cooking same things over and over during this stay-at-home period.
すべての料理は前回と同じです。10品どれも、とっても簡単にできる和食またはアジアンテーストの料理です。そのうち9品は、私のインスタグラムに載せているものです。多くの方が、自宅待機で同じものばかりつくっているので、レパートリーが増えて嬉しいとおっしゃってくださいました。
This is sumiso ae ( dressed with miso, vinegar, and sugar mixture).  One of the participants said that she likes sumiso ae but has not made it at home and she looks forward to making this.
こちらは酢味噌和えです。酢味噌和え好きだけど家でつくったことがないので試してみたいと、おっしゃられた方がおられました。
Many participants said they particularly want to try this pork cutlet with tofu and shiso leaves.  As I was unable to get shiso this time, I used mizuna instead for the demonstration.
今回の参加者の方々の間では、この豆腐と紫蘇入りポークカツレツを特につくってみたいという声が多かったです。今回水菜が手に入らなかったので、デモンストレーションでは代わりに水菜を使いました。
There are still many things I need to improve for online classes, however I think I like ZOOM is better than YouTube, as I enjoy interactive communication with participants with ZOOM.  Especially in this pandemic environment, when I see familiar faces whom I have not seen for a while, I feel relieved and happy.  One of the participants later let me know that she saw friends whom she has not seen for a whole and it was a precious opportunity to listen to conversation with fun theme.  Of course, it would be the best to meet participants in person and eat the foods together, but until we feel safe to do so, I would continue to do the ZOOM class when I receive requests.  I received comments from a person who participated in the first ZOOM class; she said, "After your cooking class, even when I am cooking something which I did not learn in your class, I enjoy cooking more than before."  The stay-at-home will continue for another a month or so in both New York city and in Japan, so it would be a great advantage of being able to cook for not only mental benefits but also for nutritious benefits.   I hope to be able to continue introducing my foods which would be useful. 
オンラインクラスをする上でまだまだ改善しないといけないことがたくさんありますが、ズームですと参加してくださった方々と双方向のコミュニケーションができるという点で、ユーチューブよりズームの方がいいように思っています。特にこのパンデミックが広がっている環境では、しばらく会っていなかった馴染みのあるお顔を拝見すると安心し、よかったと思えます。参加してくださった方のお1人も後で、「久々に会う友人もいたり、楽しいテーマで話を聞く機会って本当に貴重でした」とお知らせくださいました。もちろん、参加してくださる方と直接お会いし、一緒に料理をいただくことがベストですが、安心してそういうことができるようになるまでは、リクエストをいただいたらズームクラスを続けようと思います。1回目のズームクラスに参加してくださった方から、「お料理教室以来、習ったもの以外をつくっていても、お料理をさらに楽しく感じるようになりました」という感想もいただきました。ニューヨーク市も日本もあと1ヶ月くらいは自宅待機が終わりそうにありませんので、料理できることは精神的にも栄養面でも絶対に強みです。これからもお役にたちそうな料理をご紹介できればと思います。
Thank you very much again for those who participated. 
改めて、参加してくださった皆様、ありがとうございました。
 



なお、ズームのホストは前回同様、NYの中小企業のビジネスとマーケティングのサポートをされていらっしゃる古市裕子さんにお願いしました。古市さん、ありがとうございました。
何かご相談されたいことがおありの方がいらっしゃいましたら、お問い合わせ先は下記になります。
SDGs NY グローバルカフェ
持続可能な企業価値と事業支援
代表 Hiroko Furuichi
HirokoUNForumNY@gmail.com

NY
における日系企業ビジネスマーケティングコンサルタント
Hiroko.Furuichi@ny-MBA.com.



Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。