Translate

3/03/2018

Japanese Food YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 和食のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I held my YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class on this Sunday.  Thank you very much for those who attended!  I received some requests to teach some Japanese foods I have made before, so my cooking class this time was Japanese foods.
皆様、こんにちは!この日曜日、私のお料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!以前つくった日本食でいくつか教えてほしいというリクエストをいただいておりましたので、今回のお料理教室は和食となりました。
Once again, This was a collaboration with Ritsuko Moore san who is a potter and all the Japanese dishes, chopstick rests, cups, and coasters were made by Ritsuko san.  More dishes can be seen in her website, and some Japanese restaurants in New York have been using her dishes.
今回も陶芸家の理津子ムーアさんとのコラボで、すべての和風のお皿、箸置き、湯呑み、コースターは理津子さんがつくられたものです。理津子さんのウエブサイトでは他の器もご覧いただけます。ニューヨークの日本食レストランでも使っておられるところがあります。
Ritsuko san recently became a sommelier as well, and she chose wines which would fit well with Japanese foods, and explained briefly about the wines.  Thank you very much!
理津子さんは最近ソムリエの資格もとられ、日本食にあうワインを選んでくださって、簡単な説明もしてくださいました。ありがとうございました!
One of the foods I prepared was pickled herrings and vegetables.  We can get herrings to make this only in the middle of winter in New York, and I am glad that I was able to get the herrings for this cooking class.  This is local food in Hokkaido, and my grandmother who had lived in Hokkaido used to make this in winter when I was a child.  This is rarely available in Japanese restaurants in New York, therefore I started making this myself.  This was very well accepted!
ご用意したうちの1品は、ニシン漬けです。これをつくるためのニシン(身欠きニシン)は、ニューヨークでは真冬しか手に入らないので、このお料理教室用に入手することができてよかったです。これは北海道の郷土料理で、北海道に住んでいたことのある祖母が、私が子供の頃、冬になるとつくってくれました。ニューヨークの日本食レストランではめったに見かけないので、自分でつくるようになったんです。これ、とっても好評でした!
These are Japanese eggplants, Japanese cucumbers, Japanese yam, and tomatoes dipped in spicy, sweet, and sour sauce.  People especially loved the eggplants.
こちらは日本のナス、日本のキュウリ、山芋、トマトをピリ辛甘酢ソースに漬けたものです。ナスが特に美味しいと人気でした。
This is salmon tsukune with dried daikon.  This has been always popular.  People are always amazed with my idea of adding dried daikon into tsukune.
これは切り干し大根入りサーモンつくねです。いつも人気!皆さん、つくねに切り干し大根を入れるという私のアイデアにいつも感心してくださいます。
These are scallops and small squids marinated with sakekasu and then grilled.  I placed them on microgreens.  I bought the scallops, squids, and microgreens in the farmers market in Union Square a day before.
ホタテと小イカの酒粕漬け焼きです。マイクログリーンの上にのせました。ホタテもイカマイクログリーンも、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。
Two of the attendees recently had their birthdays, therefore I asked Koko san from cakes by koko to make cupcakes for this cooking class in addition to the cupcakes for the social dining two days before.  Thank you very much for Koko san!
参加された方々のうち、お2人が最近お誕生日を迎えられたので、cakes by kokoの Kokoさんに、2日前のお食事会の分に加えてこちらのお料理教室用にカップケーキを足してつくっていただきました。Kokoさん、ありがとうございました!


Thank you very much again for those who participated!  I am glad to hear that everyone had a great time!
参加してくださった皆様、改めましてありがとうございました!皆さん楽しんでくださったとのこと、良かったです!
 
Please follow my Instagram!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします



No comments:

Post a Comment