Translate

8/30/2018

Summer YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 夏のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone.  I have been doing my cooking class when I receive requests.  This past Sunday, I had a cooking class where I introduced four dishes which would be very suitable for summer!  Thank you very much for those who came!
皆さま、こんにちは!私はリクエストをいただきました時に、お料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classをさせていただいております。この前の日曜日、夏にぴったりのお料理をご紹介するお料理教室を開催いたしました!いらしてくださった方々、ありがとうございました!
The first dish was cantaloupe gazpacho.  I add various fruit and vegetables to cantaloupe.  This is very light and refreshing soup. 
最初の1品は、メロンのガスパチョです。カンタロープにいろいろなフルーツと野菜を加えています。とっても軽くてさわやかなスープです。
Ceviche is a dish I make time to time every summer.  I would recommend to use porgy for ceviche.  This turned out to be very pretty by adding colorful vegetables.
セビーチェは、私が毎夏何度かつくる料理です。セビーチェにはポーギー(真鯛)がお勧め。カラフルな野菜を加えて、見た目きれいに仕上げます。
I also introduced how to make appetizer of mushrooms stuffed escargot.  People usually would not expect to have escargot at home, therefore it can be a fun surprise when we serve this to guests at home.  As this requires of using oven for a short time, it would be easy to make this in hot summer.
エスカルゴを詰めたマッシュルームのアペタイザーのつくり方もご紹介しました。普通、家庭でエスカルゴが出てくるとはあまり思わないと思いますが、だからこそ、家庭でのおもてなしでこれを出すと楽しいサプライズになると思います。オーブンで短時間でできるので、暑い夏でも楽につくることができます。
Besides escargot, I put butter mixed with chopped garlic and parsley.  At the end, I added truffle oil while they were still hot.
エスカルゴの他に、刻んだニンニクとパセリを混ぜたバターも入っています。最後に、まだ熱いうちにトリュフオイルを加えました。
Eating the spilled butter from the mushroom with sliced baguette would be a good idea, too.
マッシュルームからこぼれたバターをスライスしたバゲットと一緒にいただくのもいい感じです。
This pasta is what I call "just mixing pasta."  It is very easy to make, and always delicious and popular!  I used home made mozzarella cheese in Alleva in Little Italy.  I also bought prosciutto di parma in the same store. 
このパスタ、私は「混ぜるだけパスタ」と呼んでいます。とっても簡単ですが、いつも美味しくできて好評です!リトルイタリーのアレヴァのホームメイドのモッツレラチーズを使っています。パルマの生ハムも同じ店で買いました。
The beautiful and artistic flowers are arranged by my friend, Kaya san.  She delivered this for me before the cooking class.  Thank you so much for your kindness!
この美しくアーティスティックなお花は、お友達のかやさんが生けてくださったものです。お料理教室の前に届けてくださいました。ご親切、本当にありがとうございました!
Thank you very much again for those who attended.  Everyone enjoyed not only the foods, but also extending their network!
改めて、いらしてくださった皆様、ありがとうございました。皆さん、お食事だけでなく、ネットワーキングも楽しんでいらっしゃいました!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

集英社のOur Ageで5月から、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が始まりました!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!