Translate

8/18/2018

August YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 8月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen few days ago.  YOSHIKOlicious Beauty Kitchen is the monthly opportunity for me to share my beauty foods with friends and acquaintances.  It has been also a fun opportunity for everyone to extend the network.  Thank you very much for those who attended.  The theme for this month was "Vegetarian Japanese for Summer".  I placed "tenugui" (thin Japanese hand towel made of cotton) like a patchwork on the table. 
皆さま、こんにちは!数日前、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催いたしました。YOSHIKOlicious Beauty Kitchenは、私の美容食を友人知人と共にシェアさせていただく月1の機会です。皆さんにとっては、楽しくネットワークを広げる機会にもなっています。参加してくださった皆様、ありがとうございました。今月のテーマは、「夏のベジタリアン和食」でした。テーブルの上には、手ぬぐいをパッチワークのように置いてみました。
The welcome drink was iced tea.  This is Moroccan Mint Tea from Physical Graffitea in East Village and this is a blend of green tea, jasmine tea, and mint.  In Japan, we usually do not mix green tea and jasmine tea, but this was quite tasty and refreshing, and it was very well accepted.
ウエルカムドリンクはアイスティーにしました。イーストビレッジのフィジカルグラフィティーで売っているモロッコミントティーで、緑茶とジャスミンティーとミントがブレンドされています。日本では、通常は緑茶とジャスミンティーを混ぜたりしないのですが、これはなかなか美味しくさわやかで、とても好評でした。
The first appetizer was vegetables formed with circle with plum sauce.  I love this pretty looks, and I have taught how to make this in my cooking class in the past.  Inside of the cucumber wall, I put sashimi kombu, okura, tomato, snow pea shoots, and I added pickled plum based sauce.  We tend to have sour foods in summer, and this is perfect for hot summer.
最初のアペタイザーは、梅ソースを添えたセルクル仕立ての野菜です。私はこの可愛いルックスが大好きで、過去にお料理教室で作り方をご紹介したことがあります。キュウリの壁の中には、おさしみ昆布、オクラ、トマト、スノーピーシューツを入れ、梅干しベースのソースを添えました。夏は酸っぱいものが食べたくなりますが、これは暑い夏にぴったりです。
I bought most of the vegetables in farmers market including the snow pea shoots.
スノーピーシューツを含む大方の野菜は、ファーマーズマーケットで買いました。
The peanuts miso with shishito peppers is my regular menu when I hold Japanese social dining.  Shiso leaves are available in farmers market now, so I suggested people to wrap the peanut miso with red shiso leaves.  This is especially popular among people who like drinking.
シシトウ入りのピーナッツ味噌は、私が日本食のお食事会をするときの定番です。今、ファーマーズマーケットで紫蘇の葉が売られているので、赤しその葉でピーナッツ味噌を巻いて食べることをご提案しました。これは特に呑むのが好きな方に人気です。
When I served this "shira ae" (vegetables and other ingredient dressed with tofu mixture), many people said, " oh, I love this!"  I put carrots, dried shiitake mushroom cooked with soy sauce and organic sugar, as well as fava beans.  I thought about adding edamame first, but fava beans was a very good choice for this!
この白和えをお出しした時、多くの方から「あ~これ好き!」という声が上がりました。ここにはニンジン、醤油とオーガニックの砂糖で煮た干しシイタケ、そしてそら豆を入れました。最初、枝豆を入れようかなと思ったのですが、ここではそら豆にして大正解でした!
I love "kurumi ae"( green vegetables dressed with walnuts mixuture) as well.  I planned to use malabar spinach first, but I was unable to find it.  Instead, I saw mizuna in a farmers market, and the same vendor was selling tiny carrots with huge greens.  I didn't want to spend money for the tiny carrots, and I understand that many customers ask the vendor to cut off the greens.  So I asked the vendor, "If I buy mizuna, would you give me the discarded carrot green?", and the vendor of course said "yes".  Carrot greens are even more nutritious than carrots, so the carrot greens should not be wasted.  So I put mizuna and carrots green as well as fresh shiitake mushroom for this kurumi ae.  This was delicious and very nutritious!
私はくるみ和えも大好きなんです。最初は赤茎ほうれん草を使おうと思っていたのですが、まったく見つけられませんでした。代わりに、ファーマーズマーケットで水菜を見つけ、同じベンダーさんが大きな葉っぱのついた小さなニンジンを売っていました。私は小さなニンジンのためにお金を使いたくなかったですし、多くのお客さんが葉っぱを切り落としてとベンダーさんに言うことを知っています。そこでベンダーさんに、「この水菜買ったら捨てられたニンジンの葉っぱくれますか?」と聞き、ベンダーさんはもちろん「イエス」。ニンジンの葉っぱはニンジン以上に栄養があって、捨てるのはもったいないです。そして、このくるみ和えに水菜とニンジンの葉っぱ、そして生シイタケを入れました。美味しくて、栄養もたっぷりです!
This has been also my favorite.  The deep fried eggplant as well as cucumber and tomato are pickled with little bit spicy sweet and sour sauce. 
これも私のお気に入りです。揚げたナスと、キュウリ、トマトをちょっとピリ辛の甘酢ソースに漬けてあります。
The ending was barazushi.  This is a kind of chirashi sushi but there is no seafood, so this would be perfect to have at the end of this vegetarian Japanese social dining.  Barazushi is originally from Osaka and the surrounding area, and I was born and raised in Tokyo.  Yet, several people who were grown up with barazushi said, "this light sour taste is perfect!'  I was so glad to hear that!
締めはばら寿司でした。これはちらし寿司のようなものですが、海鮮が入りませんので、このベジタリアン和食のお食事会の締めにいただくのにピッタリ。ばら寿司は元々大阪とその近辺のもので、私は生まれも育ちも東京です。それでも、ばら寿司で育った方々から、「このお酢があまりきいていない味が完璧!」とおっしゃっていただきました。とっても嬉しかったです!
Thank you very much again for everyone who attended!  It was a fun night as always.  Also, thank you very much for sending me some pictures.  I used some of them for my blog!
参加してくださった皆様、改めてありがとうございました!いつもながら、楽しい夜でした!そして、写真を送ってくださった方々、ありがとうございました。一部ブログで使わせていただきました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

8月26日(日)ランチタイムには、お料理教室をします。

いずれも詳細はメーリングリストを通じてお送りさせていただきます。ご興味があって、メーリングリストに入っていらっしゃらない方は、是非メーリングリスト登録をお申し込みください。どうぞよろしくお願いいたします。

集英社のOur Ageで5月から、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が始まりました!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!


No comments:

Post a Comment