Translate

3/09/2022

A Mix of Japanese and Western Style Seafood YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 和洋折衷シーフードのYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone! I held my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen the other day. The theme for March was a mix of Japanese and Western style seafood! One of the participants told me that she would enjoy any kind of seafood. Another participant said she would like me to include Japanese seafood. I decided to cook both Japanese and Western style seafood, and I wanted to make the changes smoothly and seamlessly as possible I can. As for the table setting, I used yellow, white, and green! I love yellow flowers. It makes me feel cheerful. 皆様、こんにちは!先日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。3月のテーマは、和洋折衷シーフード!参加者のお1人が、シーフードならなんでも好きですとおっしゃっていらっしゃいました。別の参加者の方は、和食のシーフードも入れてほしいとおっしゃいました。そこで、和洋折衷のシーフードにすることにし、その変化をできるだけスムーズでシームレスにしたいと思いました。テーブルセッティングは黄色、白、グリーンでまとめました!私は黄色のお花が大好きなんです。気分を明るくしてくれます。
This napkin ring received lots of compliments! Very pretty! このナプキンリング、大好評でした!とっても可愛いですよね!
The first dish was pure Japanese food, and blue fish tartare. My favorite! I am glad that I was able to purchse fresh blue fish in the farmers market in Union Square. 最初の料理は純和風で、鯵のなめろうです。私のお気に入りです!ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで鮮度のいい鯵が手に入って良かったです。
The second dish was crown daisy salad with curry flavored mackarel. This is my favorite too! I had introduced this salad in my serious of articles, "From NY! Triple Beauty Foods which Make Us Beautiful" in OurAge, Japanese women's magazine website. 2品目は、カレー風味のサバ入り春菊のサラダ。これも私のお気に入りです!このサラダは、集英社OurAgeでの私の連載、NY発!美しくなる「トリプル美食」でご紹介したことがあります。
This was also introduced in my series of articles in OurAge. Scallops with white miso and lemon sauce. I think this perfectly fits with the theme. I bought the scallops in the farmers market in Union Square. こちらも集英社OurAgeの連載でご紹介しました。ホタテの白味噌レモンソースです。今回のテーマにピッタリだと思います。ホタテは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
First time in a long time, I served sword fish. This is YOSHIKO style sword fish steak with colorful vegetables. I bought the sword fish in the farmers market in Union Square too. 久しぶりに、カジキをお出ししました。カラフル野菜ののったカジキのステーキ、私流のカジキのステーキです。カジキも、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
This is shrimp and mushroom doria. Doria was created in Japan many years ago when Japan was started receiving Western influence. Therefore, this also fits with the theme very well. 海老とマッシュルームのドリアです。ドリアは、日本が西洋の影響を受け始めた頃に日本で生まれた洋食です。なので、今回のテーマにとってもよくあうわけです。
The last dish was tomato taste homemade oil sardines. One of the participants wanted to join when I held the mainly sardines Italian social dining, but she was unable to make it so I wanted to include one sardine dish for her. 最後はトマト味自家製オイルサーディン。参加者のお1人が、私がイワシメインのイタリアンのお食事会をした時に参加したかったもののいらっしゃれなかったので、その方のためにイワシ料理を1品入れたかったのです。
I was born in March. Two years ago, New York got locked down due to Covid-19 two days before my birthday. Last year, the positive rate was still too high to do this kind of social dinings. And this year, I reach to a certain special age, therefore I wanted to share the special cake in my social dining. This was totally surpriced with the participants. I ordered the cake to koko who is my friend. I told her that I would like to travel around the world, I like yellow flowers, and I would like to see a cake with dreams. Apparently, my request was hard to her, but after all, she made wonderful cake for me! 私は3月生まれなんです。2年前は、誕生日の2日前にNYがロックダウンしました。去年は、こうしたお食事会をするにはまだ陽性率が高過ぎました。今年はちょっと節目の歳になるので、お食事会で皆さんと特別なケーキをご一緒したいと思いました。参加者の皆さんにはまったくのサプライズでした。ケーキはお友達のココさんにオーダーさせていただきました。彼女には、私は世界のあちこちを旅したい、黄色のお花が好き、夢のあるケーキがいいと伝えてありました。ハードルの高いお題だったようですが、さすがココさん、素敵なケーキをつくってくださいました!
One of the participants was a makeup artist who has been working for celebrities too, and she did touchup my makeup for me. Everyone sand the birthday song for me. Thank you very much! 参加者のお1人は、セレブのメイクもされているメークアップアーティストの方で、ケーキと一緒に写真を撮る前に、タッチアップしてくださいました!皆さんバースデーソングを歌ってくださいました。ありがとうございます!
This is the picture taken by Koko. Thank you so much! Please check her Instagram! こちらがココさんが撮ってくださったケーキの写真です。ありがとうございました!彼女のインスタ、是非チェックしてみてくださいね!
The set of trunks is actually a vase. Koko said that "so that you can enjoy it even after you finish eating the cake." How thoughful! トランクのセットは実は花瓶なんです。ココさんが、「ケーキを食べ終わった後も楽しめるように」とおっしゃってくださいました。なんて思いやりがあるんでしょう!
Thank you very much for coming! ご参加くださった皆様、ありがとうございました!
Please follow my Instagram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。 インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

No comments:

Post a Comment