Translate

3/25/2019

Dinner for Birthday Party お誕生日パーティー用ディナー

Hello, everyone.  Yesterday, I was asked to cook for my friend's birthday party.  The food that birthday girl requested was "Japanese home cooking."  As it is cherry blossom season, I used pink flowers and candles for the table.
皆さま、こんにちは。昨日、私の友人のお誕生日会のための料理を依頼されました。バースデーガールのリクエストは「和食の家庭料理」。桜の季節ですので、テーブルにはピンクの花とキャンドルを飾りました。
I added gypsophila on the napkin.
ナプキンには、カスミソウを飾りました。
This is sumiso-ae (dressed with miso and rice vinegar) with wakame seaweed and komatsuna.  I got very fresh komatsuna in the farmers market in Union Square.
こちらはわかめと小松菜の酢味噌和えです。とても新鮮な小松菜を、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。
The right dish is shira-ae (dressed with tofu, white sesami, organic sugar, and soy sauce) with carrot, shiitake mushroom, and string beans.  The middle one is ankimo which is steamed monkfish liver.
右側のお料理は、ニンジン、シイタケ、インゲンの白和えです。真ん中のはあん肝です。
This is Japanese style scallops carpaccio.  The sauce contains soy sauce and I placed scallops on shiso leaves.  I learned this from my friend many years ago.
ホタテの和風カルパッチョ。ソースは醤油が入っていて、ホタテを紫蘇の葉の上にのせています。かなり以前にお友達から教わりました。
This is sauteed fresh shiitake mushroom and eryngii with garlic butter, and added soy sauce.  This is my typical way to cook eryngii.
生しいたけとエリンギのニンニクバター炒めで、醤油を加えています。私がよくやるエリンギの食べ方です。
The inside of this are tofu, thinly sliced pork, and shiso leaves.  I also cooked bamboo shoot and carrot, asparagus with walnuts dressing, and pork tsukune (Japanese meatball) with walnut and rosemary, but I missed to take pictures of them.
この中身は豆腐、薄切りの豚肉、紫蘇の葉です。他にも、タケノコと人参の煮物、アスパラガスのくるみ和え、胡桃とローズマリー入りの豚のつくねをつくったのですが、写真を撮り損ねました。
The last dish was bara sushi.  This is a kind of sushi without using seafood, so this would be vegetarian sushi! 
締めはバラ寿司でした。シーフードを使わないお寿司ですので、ベジタリアン寿司ですね!
One of the participants brought cakes she made!  It was so delicious!
参加者のお1人が、お手製のケーキをお持ちくださいました!とってもおいしかったです!
Everyone was very relaxed and enjoyed chatting for a long time!
皆さん、とてもリラックスされて、長いことおしゃべりを楽しんでいらっしゃいました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

3/18/2019

YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class YOSHIKOlicious Beautyお料理教室

Hello, everyone!  I do YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class when I receive requests.  Today, I had the cooking class.  Thank you so much for people who attended.  I received positive comments of "It was so much fun!", "It was delicious and fun time!", and "I learned a lot, and it was very useful."
皆さま、こんにちは!私はリクエストをいただいた時に、お料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classをしています。本日、そのお料理教室を開催しました。いらしてくださった皆様、ありがとうございました。「とっても楽しかった!」「美味しくて楽しい時間でした!」「いろいろなことが学べて、すごくためになりました」など、ポジティブなご感想をいただきました!

I started with salt roasted black sea bass which many people were interested in.  I usually use much bigger bass than these, but this time, I was unable to get a big one, therefore I used three black sea bass.
まずは、多くの皆さんが興味をもってくださっていたブラック・シーバスの塩釜ロースト。いつももっと大きいのを使うのですが、今回は大きいのが手に入らなかったので、3匹のブラック・シーバスを使いました。
I also received a request of how to make green sauce which I had served with beef steak and grilled scallops in my past social dining.  This is when I was adding salt and pepper on the boneless rib eye.  I always grind black peppercorns right before I use them.
以前お食事会でビーフステーキやホタテのグリルと一緒にお出ししたグリーンソースの作り方もリクエストいただきました。これは、私が骨なしのリブアイの上に塩胡椒しているところです。私はいつも、使う直前に黒コショウをひいています。
The steak turned out to be medium rare!  The color of the outside of the meat looked so delicious!
ステーキはミディアムレアになりました!お肉の外側の焼き色もとっても美味しそうにできました!
The green sauce was very popular.  Lots of parsley is used for the sauce.  Parsley is very high in vitamin C, iron, vitamin A, and potassium, and it is very important food in the concept of beauty food.  Yet we normally do not have an opportunity to consume generous amount of parsley.  Therefore, I think green sauce is very good idea to consume parsley.
グリーンソースはとても好評でした。このソースにはたくさんのパセリを使っています。パセリはビタミンC、鉄、ビタミンA、カリウムがとても豊富で、美容食のコンセプトではとても重要な食材です。でも私たちは通常、パセリをたくさんとる機会はあまりないですよね。ですので、グリーンソースはパセリをとる上でいいアイデアと思います。
I roasted roots vegetables together with black sea bass.  We had this with my special sauce.
ブラック・シーバスと一緒に根菜もロースト。私の特製ソースと一緒にいただきました。

I also demonstrated how to make fried grilled mackerel with curry flavor.  When we place the mackerel like this, it looks upgraded.  The green leaves are chrysanthemums which found in the farmers market in Union Square.
カレー風味のサバの揚げ焼きの作り方もデモンストレーションしました。こんなふうに盛り付けると、サバも立派なご馳走になりますよね。緑の葉っぱは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで見つけた春菊です。
I was going to buy lettuce, but these chrysanthemums were so fresh and tender, therefore I used these instead of lettuce. 
レタスを使うつもりだったのですが、この春菊、とっても新鮮で柔らかかったので、レタスの代わりに春菊を使いました。
I also showed how to make sake kasu (lees leftover from sake production) gratin with leek, fennel, and shiitake mushrooms.  I had served this in my social dining twice, and it has been always very popular. 
リークとフェンネルとしいたけの酒粕グラタンの作り方もご紹介しました。これはお食事会で2回お出ししたことがあるのですが、いつもとても好評です。
Thank you very much everyone for coming, and also I truly appreciate about the cooperation for the pictures.  I didn't have time to take pictures, so these pictures were really helpful.
いらしてくださった皆様、ありがとうございました。そして、写真のご協力、ホントに感謝しております。私は撮る時間が全然なかったので、本当に助かりました。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


3/09/2019

March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen two days ago.  Thank you very much for those who participated!  The theme for March was "French for Winter."  One of the participants is very knowledgeable about French cheeses, and she bought few different kinds in Paris.  Therefore, I made this opportunity to share the experience to have the cheese with other people, and I prepared some French foods.
皆さま、こんにちは!2日前、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。3月のテーマは「冬のフレンチ」。参加者のお1人がフランスのチーズに詳しくていらっしゃり、パリでチーズを数種類買ってきてくださったのです。それを皆さんと一緒にいただく機会としましたので、お料理をフレンチにいたしました。

First of all, we had gougere.  These are also from Paris.
まずは、グジェールでスタート。これもパリからです。
チーズの1つはミモレット。24か月熟成されたもので、カラスミのような味がしました!皆さん、そのお味に大満足!
One of the cheeses was mimolette.  This is aged 24 months, and the taste was like karasumi (salted and dried mullet roe)!  Everyone was so impressed with the taste.
This is comte, aged 36 months.
こちらは、36ヶ月熟成のコンテ。
This is also comte, but aged 44 months.  Both were delicious, and we enjoyed the difference.
これもコンテですが、44ヶ月熟成のものです。両方共美味しく、その違いを堪能しました。
We had Mont d'Or as well!  This was very rich taste, too!
モンドールもいただきました!これも濃厚!
This is Fourme d'Ambert, a kind of blue cheese, and this came with fig jam.  Blue cheese is not my favorite, however, this was easy for me to eat.
こちらはフルムダンベール。ブルーチーズの1種で、イチジクのジャムつきです。ブルーチーズは実はあまり得意でないのですが、これは私にも食べやすかったです。
Before the cheese, we started the dinner with creamy tomato soup.  I used organic fresh tomatoes and organic tomato paste for this.  The topping was baby arugula and chopped pistachio.
チーズの前は、クリーミーなトマトのスープでディナーをスタートしました。オーガニックのトマトと、オーガニックのトマトペーストを使っています。トッピングは、ベビーアルグラと刻んだピスタチオです。
I also prepared chicken liver pate and confit of chicken gizzards, and served with sliced baguette.  I added fresh rosemary to the confit of chicken gizzard.
チキンレバーパテと砂肝のコンフィもつくり、スライスしたバゲットと共にお出ししました。砂肝のコンフィには、ローズマリーを散らしました。
This is not necessary "French for Winter" but I thought it would be nice to have fresh vegetables between foods with rich taste, therefore I prepared salad nicoise.  The eggs are pickled quail eggs with horseradish which I bought in the farmers market in Union Square a day before.
これは「冬のフレンチ」というわけではないのですが、濃厚な味の間に生野菜が食べたくなると思い、サラダニソワーズを用意しました。卵はホースラディッシュと共にピクルスにしたウズラの卵で、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
The main was beef cooked in red wine.  The meat turned out to be very tender.
メインは牛肉の赤ワイン煮。お肉がとっても柔らかくできました。
Thank you very much for everyone who attended.  It was the night we truly enjoyed the special cheese!
参加してくださった皆様、ありがとうございました。特別なチーズをじっくり楽しんだ夜となりました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

3/01/2019

Birthday Dinner バースデーディナー

Hello, everyone!  This past Sunday, I was asked to cook for my friend's birthday party in my place.  I prepared pretty table setting in addition to the dinner.
皆さま、こんにちは!この前の日曜日、お友達からご依頼を受け、私のところで彼女のお誕生日会をいたしました。ディナーに加え、可愛らしいテーブルセッティングもご用意させていただきました。
The main dish she asked was paella!  This is everyone's favorite!
彼女がメインに希望されたのはパエリア!みんな、パエリア大好きですね!
As for the appetizer, I served Spanish omelette.  This is my original; rosemary, prosciutto, and pistachio are contained.
アペタイザーは、スパニッシュオムレツです。私のオリジナルで、ローズマリー、生ハム、ピスタチオが入っています。
This is salad with beets, micro green, and blood orange.  Chopped pistachio and goat cheese are used for the topping. 
こちらは、ビーツ、マイクログリーン、ブラッドオレンジのサラダです。刻んだピスタチオとゴートチーズをトッピングに使っています。
Ahijo was popular, too.  I put lots of organic broccoli and all of them were gone.  I also prepared steak, but I forgot to take pictures of them.  I served it with parsley and rosemary sauce, and that was very well received as well.
アヒージョも人気でした。オーガニックのブロッコリーをたくさん入れたのですが、きれいになくなりました。この他に、ステーキをお出ししたのですが、写真撮り忘れてしまいました。パセリとローズマリーのソースをおつけして、とても好評でした。
After the birthday cake and fruit, we watched Oscar red carpet on TV.  This is something we can do only when it is a home party.
バースデーケーキとフルーツをいただいた後は、皆さんでオスカーのレッドカーペットをテレビで観ました。こんなことができるのも、ホームパーティーならではですね。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!