Translate
7/31/2024
Japanese Food for Summer YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 夏の和食のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hello, everyone! I held my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen the other day. The theme was Japanese food for summer! I have a friend who has been farming myoga and shiso as well as other vegetables in upstate, and I would like to enjoy myoga with other people, therefore I do this theme once every summer.
皆様、こんにちは!先日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。テーマは夏の和食!アップステートで茗荷や紫蘇、その他の野菜を育てていらっしゃるお友達がいて、彼女の育てている茗荷を皆さんと堪能すべく、毎夏このテーマで一度はやっています。
I also found some fresh vegetables in the farmers market in Union Square. This is fresh edamame!
ユニオンスクエアのファーマーズマーケットでも新鮮な野菜をいくつか買いました。生の枝豆もありました!
I made "yaki-edamame". I sauteed the edamame with sesami oil and added ra-yu.
せっかく生の枝豆が手に入ったので、焼き枝豆をお出ししました。ごま油で炒めて辣油を少し加えました。
The next was aji and cucumber dressed with sumiso (white miso, vinegar, and sugar mixture). Myoga and shiso were in this too.
次は鯵ときゅうりの酢味噌和え。茗荷と紫蘇も入っています。
Skipjack tataki with ume flavor. Myoga, shiso, ginger, umeboshi are in this.
梅風味のかつおのたたき。茗荷、紫蘇、生姜、梅干しが入っています。
Fuki was also from upstate. My friend just digged them out in the morning so they were very fresh, and everyone was impressed.
蕗もアップステートからです。その日の朝に友人が収穫したものなのでとても新鮮で、皆さん感激されていました。
When I served uzaku, one of the participants screemed, saying "I have been wanted to eat uzaku!" I was very happy to hear that. Uzaku is a mixture of eel and cucumber, and myoga and shiso are in this too.
鰻ざくをお出しした時、参加者のお1人が「鰻ざく!ずっと食べたかったの!」と叫んでいらっしゃいました。それを聞いてとても嬉しかったです。鰻ざくは鰻とキュウリを混ぜたもので、茗荷と紫蘇も入っています。
It seems that this was the most popular this time. Eggplant and red bell pepper were wrap around with thinly sliced pork and then my special miso sauce are added. Eggplant was also from upstate and I bought red bell pepper in the farmer market.
どうやらこれが今回一番人気があったようです。茄子と赤パプリカの豚肉巻き焼きで、特製の味噌ソースをかけてあります。茄子もアップステートからで、赤パプリカはファーマーズマーケットで買いました。
This is my long-time favorite! Eggplant, cucumber, and tomato are dipped in the slitely spicy sweet and sour sauce. By the way, all the ceramic dishes so far were made by my friend who started pottering last year. Her work can be seen at her Instagram. It's wakana_ceramic. Please check it out!
これは私の長年のお気に入り!茄子、キュウリ、トマトをピリ辛甘酢ソースに漬けてあります。ところで、ここまでの器はすべて、昨年陶芸を始めた友人がつくったものです。彼女の作品はインスタグラムでご覧になれます。wakana_ceramicです。是非ご覧くださいね!
The last one was salmon chirashisushi. I added ikura, avocado, egg, and mitsuba too.
最後はサーモンのちらし寿司。いくら、アボカド、卵焼き、三つ葉も入っています。
Thank you for coming! It was fun as usual.
いらしてくださって、ありがとうございました!いつもながら楽しかったです。
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
7/04/2024
Western Style Seafood YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 洋のシーフードのYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hi, everyone! I did my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen at the end of June. The theme in June was western style seafood! As the July 4th was approaching, the flowers decorated on the table had red, white, and blue. I used lemons in several dishes so the lemon napkin rings were suitable as well.
皆様こんにちは!6月の終わりに、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。6月のテーマは、洋のシーフード!独立記念日が近づいていたので、テーブルに飾ったお花は赤、白、ブルーで構成。いくつものお料理にレモンを使ったので、レモンのナプキンリングもあってました。
The first dish was salmon rillette. I served this in March when the theme was French and it was very well accepted therefore I wanted to make it again. Everyone loved it and all was gone!
1品目はサーモンのリエット。3月にフレンチのテーマでやった時にこれをお出ししたのですが、好評だったのでまたつくりたかったんです。皆さん大好きで、つくった分全部なくなりました!
This lobster salad was my first time to serve in my social dining. The taste was like the one in lobster roll but I used lettuce instead of bread.
このロブスターサラダは、お食事会で初めてお出ししました。味はロブスターロールみたいなものですが、パンの代わりにレタスを使いました。
This ceviche contained porgy. Also, fresh corns were available in the farmers market in Union Square therefore I added corns too.
このセビーチェはポーギーを使いました。ユニオンスクエアのファーマーズマーケットには新鮮なトウモロコシもあったので、コーンも入れました。
This is mackerel confit. Although all the dishes were well accepted, this one was the most popular!
こちらはサバのコンフィ。すべてのお料理とても好評だったのですが、これが一番人気がありました!
The main dish was soft shell crab! They were in season yet it is not easy to obtain them. I was so happy to be able to get them. They were very high quality!
メインはソフトシェルクラブ!今がシーズンですが、手に入れるのは簡単ではありません。手に入ってとっても嬉しかったです。クオリティーもとてもいいものでした!
Thank you for coming! The chatting was so much fun!
いらしてくださって、ありがとうございました!おしゃべりもとっても楽しかったです!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
Subscribe to:
Posts (Atom)