Translate

5/11/2020

The Third YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 第3回YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I had my third YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class on Saturday!  Thank you very much for those attended!
皆様、こんにちは!土曜日に、第3回YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催しました!参加してくださった皆様、ありがとうございました!
This time, I demonstrated four dishes in one hour.  As we would feel stressful if we have to cook every single time, all of them are something we could eat in the next day or the following days.  All the dishes, again, have been posted in my Instagram.
今回は、4品のデモンストレーションを1時間で行いました。毎回つくらないといけないのはストレスになると思いますので、今回の4品はすべて、作り置き可能なものにしました。すべての料理は、今回も私のインスタグラムに載せてあるものです。
This is a part of the process of making the cheesy mushroom soup.
チーズ入りマッシュルームスープをつくっているところです。
This is a process of making hayashi rice.
ハヤシライスをつくるプロセスの1つです。
This is the image of the finished hayashi rice.
こちらがハヤシライスの出来上がりイメージです。
My cashew nuts dip has been very popular and I received a request to provide the recipe!
私のカシューナッツのディップはとても人気で、レシピをほしいとのリクエストをいただきました!
Salmon tsukune with walnuts is one of my new recipes and this is delicious too.
胡桃入りサーモンつくねは私の新しいレシピの1つで、これも美味しいです。

As it is not easy for us to go out for grocery shopping now, I provided the list of the foods and ingredients to be used in the class to people who requested to receive them in advance so that they can buy them when they go out for shopping.  One of those who requested was making two of the dishes while he was attending the class.  He said it was so much fun to watch the class and asked questions in real time, while he was cooking the same foods simultaneously.  I have never thought about it, but that sounds fun and a new way to participate!  On the other hand, there are people who send me pictures of the foods they learned and later cooked.  Some people modified the dish with the resource they obtain at hand, and it is fun for me to discover new ideas.  The best thing would be that we enjoy the communication and feel connected through my class and foods during this stay-at-home time.
今は気軽に食材の買い物に出かけられないので、前もってクラスで使う食材を買っておきたい方がいらしたら、食材と調味料のリストを提供することにしました。そのリクエストをされた方のお1人は、クラスに参加しながら2品つくられたんです。その方は、クラスを見て、リアルタイムで質問をして、同じものを同時につくるのはとっても楽しかったとおっしゃっていました。そんなこと考えたことなかったのですが、楽しく新しい参加の仕方ですね!一方で、クラスで学んで後でつくった料理の写真を送ってきてくださる方々もいらっしゃいます。手元にある食材でアレンジしていらっしゃる方々もおられ、新しいアイデアに出会うのは楽しいです。この自宅待機の時にあって、私のクラスと料理を通じてコミュニケーションを楽しみ、繋がっていると感じられることが何よりと思っています。

なお、ズームのホストは前回同様、NYの中小企業のビジネスとマーケティングのサポートをされていらっしゃる古市裕子さんにお願いしました。古市さん、ありがとうございました。
何かご相談されたいことがおありの方がいらっしゃいましたら、お問い合わせ先は下記になります。
SDGs NY グローバルカフェ
持続可能な企業価値と事業支援
代表 Hiroko Furuichi
HirokoUNForumNY@gmail.com

NY
における日系企業ビジネスマーケティングコンサルタント
Hiroko.Furuichi@ny-MBA.com.



Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

5/05/2020

The Second YOSHIKOlicious Cooking Class with Zoom 第2回ズーム版YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone.  After I did my first YOSHIKOlicious Cooking Class with Zoom, there were some people in Japan asked me to do it again in a time frame which would be convenient to people in Japan.  I therefore did another one with the same contents last night in New York time.  33 people participated last night which was morning time in Japan. Some participants joined as a wife and husband, or a mother and a child.   The people who participated from Japan were not only from Tokyo and Saitama but also from Fukuoka, and in America, people were not only from New York but also from Pennsylvania, Dallas, and Idaho.  Thank you very much for those who joined. 

皆様、こんにちは。初めてYOSHIKOlicious Cooking ClassをZoomでやりましたところ、日本にいらっしゃる方から日本にいる人に都合のいい時間帯でまたやってほしいというお声をいただきました。そこで、ニューヨーク時間で昨晩、同じ内容でもう1回開催いたしました。日本時間で午前中になった昨夜は、33人の方が参加してくださいました。今回は、ご夫婦や母子で参加してくださった方々が何組かいらっしゃいました。日本は東京や埼玉だけでなく、福岡から参加してくださった方もおられ、アメリカもニューヨークだけでなく、ペンシルバニアやダラス、アイダホから参加してくださった方もおられました!本当にありがとうございました!
All the foods were the same to the last time.  All of the 10 dishes were Japanese foods or Asian taste foods which were very easy to make.  9 of them were those in my Instagram.  Many people said that they were glad to expand their repertory as they have been cooking same things over and over during this stay-at-home period.
すべての料理は前回と同じです。10品どれも、とっても簡単にできる和食またはアジアンテーストの料理です。そのうち9品は、私のインスタグラムに載せているものです。多くの方が、自宅待機で同じものばかりつくっているので、レパートリーが増えて嬉しいとおっしゃってくださいました。
This is sumiso ae ( dressed with miso, vinegar, and sugar mixture).  One of the participants said that she likes sumiso ae but has not made it at home and she looks forward to making this.
こちらは酢味噌和えです。酢味噌和え好きだけど家でつくったことがないので試してみたいと、おっしゃられた方がおられました。
Many participants said they particularly want to try this pork cutlet with tofu and shiso leaves.  As I was unable to get shiso this time, I used mizuna instead for the demonstration.
今回の参加者の方々の間では、この豆腐と紫蘇入りポークカツレツを特につくってみたいという声が多かったです。今回水菜が手に入らなかったので、デモンストレーションでは代わりに水菜を使いました。
There are still many things I need to improve for online classes, however I think I like ZOOM is better than YouTube, as I enjoy interactive communication with participants with ZOOM.  Especially in this pandemic environment, when I see familiar faces whom I have not seen for a while, I feel relieved and happy.  One of the participants later let me know that she saw friends whom she has not seen for a whole and it was a precious opportunity to listen to conversation with fun theme.  Of course, it would be the best to meet participants in person and eat the foods together, but until we feel safe to do so, I would continue to do the ZOOM class when I receive requests.  I received comments from a person who participated in the first ZOOM class; she said, "After your cooking class, even when I am cooking something which I did not learn in your class, I enjoy cooking more than before."  The stay-at-home will continue for another a month or so in both New York city and in Japan, so it would be a great advantage of being able to cook for not only mental benefits but also for nutritious benefits.   I hope to be able to continue introducing my foods which would be useful. 
オンラインクラスをする上でまだまだ改善しないといけないことがたくさんありますが、ズームですと参加してくださった方々と双方向のコミュニケーションができるという点で、ユーチューブよりズームの方がいいように思っています。特にこのパンデミックが広がっている環境では、しばらく会っていなかった馴染みのあるお顔を拝見すると安心し、よかったと思えます。参加してくださった方のお1人も後で、「久々に会う友人もいたり、楽しいテーマで話を聞く機会って本当に貴重でした」とお知らせくださいました。もちろん、参加してくださる方と直接お会いし、一緒に料理をいただくことがベストですが、安心してそういうことができるようになるまでは、リクエストをいただいたらズームクラスを続けようと思います。1回目のズームクラスに参加してくださった方から、「お料理教室以来、習ったもの以外をつくっていても、お料理をさらに楽しく感じるようになりました」という感想もいただきました。ニューヨーク市も日本もあと1ヶ月くらいは自宅待機が終わりそうにありませんので、料理できることは精神的にも栄養面でも絶対に強みです。これからもお役にたちそうな料理をご紹介できればと思います。
Thank you very much again for those who participated. 
改めて、参加してくださった皆様、ありがとうございました。
 



なお、ズームのホストは前回同様、NYの中小企業のビジネスとマーケティングのサポートをされていらっしゃる古市裕子さんにお願いしました。古市さん、ありがとうございました。
何かご相談されたいことがおありの方がいらっしゃいましたら、お問い合わせ先は下記になります。
SDGs NY グローバルカフェ
持続可能な企業価値と事業支援
代表 Hiroko Furuichi
HirokoUNForumNY@gmail.com

NY
における日系企業ビジネスマーケティングコンサルタント
Hiroko.Furuichi@ny-MBA.com.



Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

4/28/2020

My First YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class with Zoom 初のズーム版YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I did my first YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class with Zoom on Sunday.  I did this as a trial and it was a very short notice, yet 14 people participated for the digital class.  There was a person who participated from Japan, too.  Thank you very much!  As we are under the stay-at-home order for more than a month, I hear that people are saying "I am so tired of cooking everyday" or "I am tired of my usual taste and flavor."  I decided to do this class, hoping that I would be helpful to give some ideas for very simple Japanese and Asian dishes with slightly different taste.

皆様、こんにちは!この前の日曜日、初めてズームでYOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催しました。試験的にやってみたもので、とても急だったのですが、14人もの方々がこのデジタルクラスに参加してくださいました。日本から参加してくださった方もいらっしゃいました。ありがとうございました!自宅待機命令が出て1ヶ月以上になり、「毎日料理するの嫌になった」「自分のいつもの味に飽きた」という声が聞かれます。とっても簡単でちょっと味付けの変わった和食とアジアンフードのアイデアをご伝授することでお役にたてたらと思い、開催することにしました。
Most of the foods I discussed were the foods in my Instagram.
お話した料理の大方は、私のインスタグラムにのせているものです。
This is extremely simple version of tantanmen.  Many people seemed to be interested in trying this.
これは、超簡単なつくり方の担々麺。これに興味をもたれた方が特に多かったようでした。
I explained how to cook seven dishes orally, and showed how to cook three dishes in one hour.  This is one of the dishes I did a demonstration.  This was cutlet made with pork for shabushabu, shiso, and tofu.
1時間の中で、7品を口頭で説明し、3品についてつくり方をお見せしました。これはデモンストレーションしたうちの1つ。しゃぶしゃぶ用の豚肉と紫蘇と豆腐を使ったカツレツです。

I particularly recommended wood ear mushroom which is rich in vitamin D.  Vitamin D could be helpful for immunity. 
ビタミンDが豊富なきくらげを特にお勧めしました。ビタミンDは免疫機能づくりに役立ってくれます。
Everyone said "it looks delicious with steaming!" when I served the sauteed cauliflower, asparagus, wood ear mushroom, and chicken breast to the dish.
ソテーしたカリフラワー、アスパラガス、きくらげ、鶏むね肉を盛り付けた時、皆さん「湯気がたっていて美味しそう!」とおっしゃってくださいました。
There was one dish which was not posted in my Instagram.  I often make this super simple onion dish and it is delicious.  A participant made this right after the class, and she let me know "this is super delicious!"
1品はインスタグラムにのせていないものをしました。このとっても簡単な玉ねぎの料理、よくつくっているのですが、美味しいです。クラスの後に早速つくってくださった方から、「激うま」のご感想をいただきました!
From those who participated, I received lots of positive feedback which was well beyond my expectation.  One person said, "I feel so thankful that you offered such a nice opportunity during this challenging lock down time.  Thanks to you, it turned out to be a very fun day."  Another person said in the next day, "I bought all the foods and ingredients I learned from your class, and look forward to cooking and eating them."  There was an another person who told me, "I have been staying at home most of the time for a month and I rarely have an opportunity to talk with my friends.  I felt healed as I was able to speak with you a little bit and stayed in the same space."  Most of the people said, "all the foods were not in my repertory" and that was good too.  Some people made some of them right after the class and sent the pictures to me.  I am really glad that I was helpful to the participants. 
参加してくださった方々から、予想を超えるポジティブな反応をいただきました。ある方は、「ロックダウン中のこのような時に素敵な機会をつくってくださり、感謝しかありません。おかげで凄く楽しい1日になりました」とおっしゃってくださいました。別の方は翌日、「あれから教えていただいたお料理の食材を全部そろえてきました。食べるのを楽しみにつくってみます」とお知らせくださいました。「もう1ヶ月ほぼ家の中に籠っていて、滅多に友達と話せない状況の中、少しでもお話ができてまたその空間にいられて癒されました」とおっしゃってくださった方もおられました。何人かの方はクラスの直後につくられて、写真を送ってくださいました。大方の方が、「全部レパートリーにない料理だった」とおっしゃってくださったことも幸いでした。参加してくださった方々のお役にたつことができて、本当によかったです。



なお、ズームのホストは、NYの中小企業のビジネスとマーケティングのサポートをされていらっしゃる古市裕子さんにお願いしました。古市さん、ありがとうございました。
何かご相談されたいことがおありの方がいらっしゃいましたら、お問い合わせ先は下記になります。
SDGs NY グローバルカフェ
持続可能な企業価値と事業支援
代表 Hiroko Furuichi
HirokoUNForumNY@gmail.com

NY
における日系企業ビジネスマーケティングコンサルタント
Hiroko.Furuichi@ny-MBA.com.




Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

4/10/2020

Foods I Have Been Eating During the Coronavirus Stay-at-Home Period②  コロナで自宅待機中に私が食べているもの②

Hello, everyone.  We are still under stay-at-home order.  The curve of Coronavirus positives in New York might be flattened but we have to continue to be staying at home.  During this time, I hear many people are saying, "I am so tired of cooking!"  I hear you.  Even I don't want to cook everything every time despite of that I love cooking.  When we have some foods we can stock for a few days in refrigerator as well as foods we can stock for many days in freezer, it would be very convenient!  Today, I introduce how I have been doing that. 

皆様、こんにちは。私たちは今も、自宅待機中です。ニューヨークの感染者数のカーブはフラットになってきたかもしれませんが、引き続き家にいないといけません。この間、多くの方が「もう料理するのイヤ!」とおっしゃっているのを聞きます。わかりますよ。料理が大好きな私でも、毎回全品つくりたくはありません。冷蔵庫で数日くらいもつものと、冷凍庫で何日ももつものをストックしておくと、とっても便利です!今日は、私がそれをどのようにしているか、ご紹介します。

For example, this was my dinner on the 3rd of April.  You may think there are many dishes but there is only one dish which I made from scratch for this dinner.  That was chicken thigh and konnyaku cooked with ginger, sake, organic sugar, and soy sauce.  As for the dumplings, I made that in balk days ago, and stored them in freezer.  As for the grilled Spanish mackerel with salt, I wrap each Spanish mackerel fillet with plastic wrap and store in freezer, and grill it with salt in the oven when I want to eat it, so it is very easy.  The asparagus with walnut dressing was leftover from the day before.  In addition to these, I heated up miso soup which was also leftover from the day before.  I skipped rice, as I have been careful not to gain my weight. 
例えば、こちらは4月3日の私の夕飯でした。品数がいろいろあるように思われるかもしれませんが、この時に最初からつくったのは1品のみ。鶏のもも肉とこんにゃくを生姜、酒、オーガニックの砂糖、醤油で煮たものです。餃子は以前まとめてつくって冷凍しておいたもの。サバの塩焼きは、フィレにしたサバを1枚ずつラップで包んで冷凍してあるもので、食べたい時にオーブンで焼けばいいので、とても楽です。アスパラガスのくるみ和えは前日の残りです。これに加えて、やはり前日の残りのお味噌汁を温めていただきました。ご飯はなし。太らないように気を付けています。
March 19.  Seaweed is good to increase immune system, and dried seaweed is very helpful when I have to reduce frequency for grocery shopping.  This is cooked hijiki seaweed with carrot, shiitake mushroom as well as soy beans.  I boiled organic soy beans with pressure cooker and stored them in freezer.  When you freeze them in flatten ziploc storage bag, it is easy to use the amount you want to use.  I added boiled komatsuna so that it looks pretty. 
3月19日 海草は、免疫力を上げるのによく、乾燥した海藻は食材の買い物の頻度を下げないといけない時にとても重宝します。これは、ひじきをニンジン、シイタケ、大豆と共に煮たものです。オーガニックの大豆を圧力鍋で水煮し、冷凍庫に保存してあります。平たくしたジップロックの袋に入れて冷凍すると、使いたい分だけ使いやすくて楽です。見栄えが良くなるように、茹でた小松菜を加えました。
March 23.  This is very traditional Japanese food called "gomokumame."  Konbu, carrot, shiitake mushroom, soy beans, and konnyaku are in it.  Both konbu and shiitake would help to increase immune system.  This will last for few days.
3月23日 これは日本の伝統食、五目豆です。昆布、ニンジン、シイタケ、大豆、こんにゃくが入っています。昆布もシイタケも、免疫をアップする手助けをしてくれます。これは数日日持ちします。
March 26.  I had some herrings (called mikaki nishin) in freezer, therefore I made fermented herring with rice koji.  It contains carrot, daikon, and Chinese cabbage as well.  Fermented foods are great to increase immune system.  I kept on eating this for a week.
3月26日 冷凍庫に身欠きニシンがいくつかありましたので、ニシン漬けをつくりました。ニンジン、大根、白菜も入っています。発酵食品は免疫力アップにとっても役立ちます。これ、1週間食べ続けていました。
April 9th.  Salty konbu seaweed (called shio konbu)  is helpful when you have it in stock.  I boiled komatsuna and mixed them with some salty konbu and ginger.  When the dried konbu gets moisturized, it is ready to eat.  No seasoning is necessary.  Very simple and delicious!
4月9日 塩昆布をストックしておくと、役立ちます。私は小松菜を茹でて、塩昆布と生姜と混ぜました。乾燥した昆布がしなっとしてきたら、食べられます。調味料は一切要りません。とても簡単で美味しいです!
April 9th   I try to have more konnyaku these days because it contains mostly water, yet we can feel full with it.  One of my favorites is cooking konnyaku with chicken gizzard, ginger, sake, organic sugar, and soy sauce.  I used one pack of chicken gizzard and I was going to save a half of this for the next day, but I finished all.  It was so good.
4月9日 最近、こんにゃくをより食べるようにしています。ほとんど水分で、それでいておなかがふくれるからです。私のお気に入りの1つは、砂肝と生姜、酒、オーガニックの砂糖、醤油で煮たものです。砂肝1パック使って半分翌日に残しておくつもりだったのですが、全部食べてしまいました。とっても美味しかったです。
April 10th.  Shiraae ( mixture of vegetables and mushroom or some other foods dressed with tofu and white miso mixture)  is also healthy and can look pretty.  I here added mizuna, carrot, and shiitake mushroom.  Dried shiitake mushroom is also helpful when we cannot go out for grocery shopping often. 
4月10日 白和えも健康的できれいにつくることができます。ここでは水菜、ニンジン、シイタケを入れました。乾燥シイタケも、しょっちゅう食材の買い物に出かけられない時にあると重宝します。

It happened to be all Japanese foods, but I hope these are helpful.  Please stay safe!
たまたま日本食ばかりになってしまいましたが、お役にたったことを願います。どうかご無事でいてくださいね!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

4/04/2020

Foods I Have Been Eating During the Coronavirus Stay-at-Home Period ①  コロナで自宅待機中に私が食べているもの①

Hello, everyone!  It has been more than two weeks since New York State issued Stay-at-Home order due to the Coronavirus.  Everyone has been eating at home.  Some people have been using delivery and take out but I have been preparing foods at home everyday.  During this time, what I have been focusing the most besides my basic concept of beauty food are eating foods which would increase immune system and avoiding gaining weight.  As we don't move much at home, we have to be careful not to gain weight.  Under this circumstances, if we gain weight, we may feel even more depressed.  Therefore, I have been careful not to gain my weight, and as a matter of fact, I lost four pounds in the past two weeks!  So I would like to introduce what I have been doing these days. 
皆様、こんにちは!新型コロナウイルス肺炎によって、ニューヨーク州から自宅待機の行政命令が執行されて、2週間以上がたちました。みんな自宅で食事をしています。デリバリーやテイクアウトを利用する人もいますが、私は毎日家で食事をつくっています。この間、私の美容食の基本コンセプトに加えて、私が特に気を遣っているのは、免疫アップするものを食べること、そして体重が増えないようにすることです。家にいてあまり動かないので、体重が増えないように注意が必要。この状況で体重が増えたら、もっと気分が落ち込んでしまうかもしれませんよね。ですから、私は体重が増えないように気を付けていて、実はここ2週間で4ポンド減らすことができました!そこで、この間、私がどのようにしているか、ご紹介したいと思います。

First of all, there are things I did not buy at all when I did shopping due to the Stay-at-Home environment.  Those are snacks, pasta, and liqueur.  I decided to live with the liqueur I already had at home.  I have no snacks at home.  When I want to eat something sweet, I either eat yogurt with raw honey or organic raisins.  I bought only one tiny bread, and mostly I have been eating rice in terms of carbohydrate.  In short, I have been avoiding foods which would likely contribute to gain weight. 
まず、自宅待機にあたり、買い置きをした時、私が一切買わなかったものがあります。それはお菓子類とパスタとお酒類。お酒は家にあるもので賄うことにしました。お菓子は一切家にありません。甘いものが食べたくなったら、生蜂蜜を入れたヨーグルトを食べるか、オーガニックのレーズンをつまむかという感じです。パンも小さいのを1つ買っただけで、炭水化物は基本、ご飯です。要は、太りそうな食べ物は極力食べないようにしています。

I usually eat three times a day, but since the stay-at-home policy started, I have been trying to eat two times a day.  I eat brunch and early dinner, and the earliest dinner would be 4:30 in the afternoon and the latest would be around 6:30.  I usually do not eat between the meals, but when I want to eat something, I eat the leftover side dish, or little bit of fruits, or little bit of cheese and nuts. 
そして、通常は毎日3食食べているのですが、自宅待機になってから、1日2食にするようにしています。ブランチと早めの夕飯で、夕飯は早い時は4時半くらい、遅くても6時半くらいには食べるようにしています。間食は基本しないのですが、どうしてもおなかがすいたら、残り物のおかずを食べたり、果物あるいはチーズやナッツを少し食べています。

Regarding brunch, Japanese style are prepared in some days and western style are prepared in the other days.  Fermented foods are especially good to increase immune system, so I try to eat natto rice two to three days a week.  When I prepare western style brunch, I often prepare voluminous salad.  I usually do not eat bread.  I would get full with a voluminous salad.  Today, I introduce the very nutritious and voluminous salads I have been making these days.
ブランチは、和風の日と洋風の日があります。発酵食品は特に免疫力を上げてくれるので、納豆ご飯は週のうち2~3日食べるようにしています。洋風の日はボリュームのあるサラダが多いです。パンは基本食べません。ボリュームのあるサラダがあれば、それだけでおなかがいっぱいになります。今日は、私がこの間つくってきた栄養たっぷりでボリュームのあるサラダをご紹介しますね。

March 15.  This salad contains chrysanthemum, sprout, purple onion, avocado, tomato, chick pea, and walnuts.  I bought the chrysanthemum in the farmers market in Union Square and the leaves were very tender.  Chrysanthemum and tomato are very rich in vitamin C.  Onion contains allicin which has a power for anti germ and anti virus and it increases immune system.  Avocado is very rich in vitamin E which has antioxidant power.  Chick pea contains iron, protein, and vitamin E as well as vitamin B6 which would help to digest protein and fat.  Walnut is rich in omega 3 fatty acid which also has antioxidant power.  With chick peas and avocado, I get full with this one salad.  I boiled organic dried chick peas with pressure cooker, and stocked some in freezer.
3月15日。このサラダは春菊、スプラウト、紫玉ねぎ、アボカド、トマト、ひよこ豆、そして胡桃が入っています。 春菊はユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ったもので、葉っぱがとっても柔らかかったです。春菊とトマトはビタミンCが豊富。玉ねぎは抗菌、抗ウイルスパワーをもち免疫力を上げてくれるアリシンを含んでいます。アボカドは抗酸化パワーのあるビタミンEが豊富。ひよこ豆は鉄、たんぱく質、そしてビタミンE、そしてタンパク質と脂質の代謝を手助けするビタミンB6を含んでいます。胡桃はやはり抗酸化作用のあるオメガ3必須脂肪酸を含んでいます。ひよこ豆とアボカドが入っているので、これだけでおなかいっぱいになります。私は圧力鍋でオーガニックの乾燥ひよこ豆を水煮して、一部を冷凍しておきます。
March 16.  The salad is almost same to the one the day before, except that I added white anchovies on the top.  Anchovies are fermented foods so they are good to increase immune system.  I had some yogurt on this day.  Yogurt is also fermented food.  The tea was earl gray.
3月16日。このサラダは上にホワイトアンチョビをのせたところを除けば、前の日のサラダとほぼ同じです。アンチョビは発酵食品で、免疫システムを向上させてくれます。この日はヨーグルトも食べました。ヨーグルトも発酵食品です。お茶はアールグレイにしました。
March 27.  This is similar to the salads before, and I added boiled broccoli instead of avocado.  With broccoli and chick pea, I was able to get full with this one salad.  I also added sliced shiitake mushroom.  Mushroom is also good to increase immune system. 
3月27日。これも以前のサラダと似ていますが、アボカドの代わりに茹でたブロッコリーを加えました。ブロッコリーとひよこ豆で、このサラダだけでおなかいっぱいになりました。スライスした生しいたけも入れてあります。きのこも、免疫アップに役立ちます。
March 29.  This salad was for Japanese style brunch day.  This contains broccoli, avocado, chopped onion, and bonito flakes.  I seasoned it with soy sauce and Japanese mayo.  I have served this salad for my beauty food social dining time to time, and it has been very popular!  Bonito flakes are also fermented foods!
3月29日。このサラダは、日本食のブランチの日のためのものです。ここにはブロッコリー、アボカド、刻んだ玉ねぎ、そして鰹節が入っています。味付けは醤油と日本のマヨネーズ。このサラダ、私の美容食のお食事会で何度か出したことがあり、とても好評です!鰹節も発酵食品です!
I hope these are helpful.  Please stay safe!
お役にたったことを願います。どうかご無事でいてくださいね!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

3/03/2020

February YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 2月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I did my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen at the end of February.  Thank you very much for those who attended.  YOSHIKOlicious Beauty Kitchen is an opportunity for me to cook my beauty foods under a theme for each month and have them together with my friends, acquaintances, and their friends.  Spring is approaching!  I welcomed the guests with beautiful tulips and pussy willows!
皆様、こんにちは!2月末に、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。YOSHIKOlicious Beauty Kitchenは、毎月テーマを決めてそれにそって美容食をつくり、友人、知人、そのお友達と一緒にいただく機会になっています。春はもうすぐそこ!きれいなチューリップとネコヤナギでお客様をお迎えしました!
The theme for February was seafood except fish!  The first dish was scallop carpaccio.  I bought the scallop in the farmers market in Union Square in the morning.  I added sliced raddish, micro broccoli, and soy sauce marinated salmon roe from Chef Katsu.  The sauce was mixture of yuzu juice, olive oil, and soy sauce.  Everyone loved this, and all went out very quickly!  Both scallops and salmon roe are rich in vitamin B-12 which has a role in cell production.  Micro green is high in vitamin C.  This dish looks pretty and is also very nutritious.
2月のテーマは、魚以外のシーフード!1皿目は、ホタテのカルパッチョでした。ホタテは、その日の朝、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ってきました。そこにスライスした赤カブ、マイクロブロッコリー、そしてシェフカツのイクラの醤油漬けをのせました。ソースは柚子ジュース、オリーブオイル、醤油を混ぜたものです。みなさんとても気に入られて、すぐになくなりました!ホタテもイクラも、細胞の形成で役割をもつビタミンB-12を豊富に含んでいます。マイクログリーンは、ビタミンCが豊富です。見た目もきれいで、栄養価たっぷりな1皿です。
The second dish was squid and tomato non oil salad which I have made time to time.  As soon as I said "non oil", everyone reacted to it pleasantly.  We usually use oil for salad, but I don't use oil at all for this salad.  Although seafood has the main role, we would like to have some vegetables as well, and in that case, this dish is very useful.  Squid is high in protein and low in calorie.  Tomato and cilantro are rich in vitamin C.
2皿目は、私が今まで何度かつくってきている、イカとトマトのノンオイルサラダです。私が「ノンオイル」と言った途端、皆さんが嬉しそうに反応されました。サラダというと、オイルを使ったドレッシングがつきものですが、これはオイルを一切使っていません。シーフードが主役でも、野菜もある程度食べたいので、そんな時、この1品が重宝しています。イカは高たんぱくでローカロリー。トマトとシラントロ(コリアンダー)は、ビタミンCが豊富です。
This is little spicy grilled octopus.  I first boiled the octopus tenderly.  Then I marinated them with cayenne pepper, sweet paprika, salt, black pepper, and lemon juice.  I then grilled the octopus.  I placed the octopus on the parsley sauce because I thought it would look good, but then I realized that the taste was so good with the sauce.  It was better than I thought and I was very happy.  Everyone was amazed with the tenderness of the octopus and asked me how I did that.  That is something I teach in my cooking class, so if you want to know the secret, please request the cooking class.  It is very easy but I tried many times before I found the way.  Octopus is also high in protein and low in calories.  Parsley is very rich in vitamin C and A, as well as iron and potassium.
こちらはピリ辛タコのグリルです。まず、タコを柔らかく煮て、それからカイエンペッパー、スイートパプリカ、塩、黒胡椒、レモン汁でマリネし、それからグリルしました。パセリソースの上にタコをのせたのは、そうすると見た目がきれいだろうと思ったからなのですが、このソースがすごく合うことを発見。予想以上に美味しくて、とても嬉しかったです。皆さん、タコの柔らかさに感激されていらして、どうやっているのか聞かれました。それは私のお料理教室でお教えさせていただいていますので、興味のある方はリクエストしていただければやらせていただきます。とても簡単なんですが、そのやり方を見つけるまで何回もトライしました。タコも高たんぱく、ローカロリーです。パセリはビタミンCとA、鉄、カリウムが豊富です。
When I grilled the octopus, I used JET from Anaori Carbon.  It is easy to use as well as clean!
タコをグリルした時は、穴織カーボンのグリルパン、ジェットを使いました。使いやすく、きれいに維持しやすいですよ!
Then I served scallops with anchovy sauce.  On the scallops, I added micro green and garlic chips.  I could have added heavy cream in the sauce, but I didn't do that in this case as I had creamy dish after this.  Garlic is high in vitamin B-6 as well as allicin which is a powerful antioxidant.  Anchovy is rich in omega 3 fatty acid.
それから、ホタテのアンチョビソースをお出ししました。ホタテの上には、マイクログリーンとニンニクチップをのせました。ソースに生クリームを混ぜてもいいのですが、この後クリーミーなお料理でしたので、今回は生クリーム入れませんでした。ニンニクはビタミンB-6と、抗酸化作用の強いアリシンを豊富に含んでいます。アンチョビは、オメガ3必須脂肪酸が豊富です。
This is crab doria.  Doria is a kind of Western influenced Japanese food.  I used canned crab for both rice and the cream sauce, and everyone said "delicious"!  I personally love doria.  I made crab doria for this social dining, and this turned out to be my favorite doria.  Crab is also rich in protein and low in calories. 
こちらは蟹のドリアです。ドリアは洋食ですね。缶詰の蟹をご飯とクリームソースの両方に入れたのですが、皆さん、「美味しい!」とおっしゃっていました。私、個人的にドリア、大好きなんです。このお食事会のために蟹のドリアをつくったのですが、これ、私のお気に入りのドリアになりました。蟹も高たんぱく、低カロリーです。
The last dish was bouillabaisse.  This is my special way of making bouillabaisse, and I would say this would be the quickest way to make delicious bouillabaisse in the world.  Despite of the theme, there was a person who had allergy with shrimp and another person had allergy with oyster.  I omitted oyster, but I wanted to use shrimp.  With my way of making bouillabaisse, I was able to omit shrimp for one person, and added shrimp for everyone else.  It is very convenient way and also the taste is great.  I also served cashew nut based aioli sauce and sliced baguette. 
最後の一皿はブイヤベースです。これは私の特別なブイヤベースのつくり方で、私は世界最短でできる美味しいブイヤベースと言っています。今回のテーマにもかかわらず、海老のアレルギーがある方がお1人、牡蠣にアレルギーのある方がお1人いらっしゃいました。牡蠣は省くとして、海老は使いたかったんです。私のブイヤベースのつくり方であれば、お1人分だけ海老を入れず、他の方々にはすべて海老を入れることができました。とても便利なつくり方で、それでいて、とても美味しいのです。カシューナッツベースのアイオリソースとスライスしたバゲットもお出ししました。
The seats were full, and extremely lively!  Thank you very much for everyone who came. 
お席は満席で、かなり賑やかでした!いらしてくださった皆様、ありがとうございました。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。

1/10/2020

January YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 1月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I wish you happy, healthy, and exciting 2020!  I hope many more people would try my foods this year!  I had my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen few days ago.  The theme for January was "winter fish" which was the same to the last January.  Not all of the fish I used were exclusively available in winter, but many of them are in season now.  The dinner was started with white anchovy in crostini style.  I used sliced and baked potato instead of sliced baguette.  I think the color combination of the yellow of egg yolk, green of parsley, and black of fish is pretty and festive.  Anchovy is rich in omega 3 fatty acid, egg yolk is high in iron, and parsley is rich in vitamin C, A as well as iron and potassium.
皆様、こんにちは!皆様にとって、2020年が幸せで健康でわくわくした年になりますように!今年は、よりいろいろな方々に私の料理を召し上がっていただきたいと思っています。私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを数日前に開催しました。1月のテーマは、昨年1月と同じ、「冬の魚」です。使ったすべての魚が冬しか手に入らないわけではないのですが、多くは今がシーズン。ディナーは、ホワイトアンチョビのクロスティーニ風でスタートしました。スライスしたバゲットの代わりに、スライスしてベイクしたポテトを使ってあります。卵の黄身の黄色、パセリのグリーン、魚の黒のコントラストがきれいで、楽しい気分になる1品です。アンチョビはオメガ3必須脂肪酸、卵の黄身は鉄、パセリはビタミンCと鉄、ビタミンA、カリウムが豊富です。
I served some Japanese foods too.  This was nishin-duke which is herring marinated and fermented with koji (filamentous fungus used in Japan to ferment soybeans for making soy sauce and miso) .  This is a local food from Hokkaido, and is usually available in winter only.  One of the participants was from Hokkaido, and she was very moved to see nishin-duke, saying "this is my soul food!  I didn't expect to have this here!"  People who were not familiar with nishin-duke also said, "delicious"!  I was very happy to hear that!  My grandmother was from Hokkaido and she used to make this in winter when I was a child.  I am going to make this again during winter.  Fermented food is very healthy, and also being able to have many vegetables together with fish is another good point, too.  Herring is high in vitamin D which is essential for healthy born and teeth.  
日本食もいくつかご用意しました。こちらはニシンを麹でマリネして発酵させたニシン漬けです。北海道の郷土料理で、通常、冬ならではの料理です。参加してくださった方のお1人が北海道出身で、「これ、私のソウルフードです!ここでこれが食べられると思わなかった!」と言いながら、とっても感動してくださいました。ニシン漬けを食べたことがない方々も、「おいしい!」と絶賛!それを聞いて、とても嬉しかったです!私の祖母が北海道出身で、私が子供の頃、冬になるとこれをつくってくれていました。この冬のうちに、もう1回つくるつもりです。発酵食品はとてもからだにいいですし、お魚だけでなく野菜もたくさん食べられることもいいですね。ニシンは、骨と歯を健康に保つうえで重要なビタミンDを多く含んでいます。
People were also impressed when I served ankimo (steamed monk fish liver).  Ankimo is easy to make, yet many people seem to think that it is something to eat in restaurants.  Many of the fishes I used contain lots of omega 3 fatty acid and ankimo also contains lots of omega 3 fatty acid.
私があん肝を出した時も、皆さん感激されていました。あん肝はつくるの簡単なんですが、多くの方がレストランで食べるものと思っていらっしゃるようです。使った魚の多くはオメガ3必須脂肪酸を豊富に含んでいますが、あん肝もオメガ3必須脂肪酸を豊富に含んでいます。
This is salmon tsukune ( Japanese meat ball) .  People were amazed with my idea of adding dried daikon (kiriboshi daikon) here.  This does not contain flour and egg so people who are allergy with flour and egg can eat these!  One of the participants said, "I want my kids to eat dried daikon but they don't eat, however, they would eat if I used in this way."  As for salmon, I used king salmon here.  Salmon is rich in astaxanthin which has strong anti-oxidant power.  Dried daikon contains iron, calcium, potassium, dietary fiber, vitamin B1 and B2 much more than fresh daikon.
こちらはサーモンつくねです。皆さん、私がここに切り干し大根を入れるアイデアに感心されていらっしゃいました。これは小麦粉と卵が入っていないので、小麦粉や卵にアレルギーのある方でも食べられます!参加してくださった方のお1人は、「子供に切り干し大根食べてほしいけど、食べてくれない。でも、こういうふうに使えば食べるわね」とおっしゃっていました。ちなみに、サーモンはキングサーモンを使いました。サーモンは、抗酸化作用の強いアスタキサンチンを豊富に含んでいます。切り干し大根は、生の大根に比べて鉄、カルシウム、カリウム、食物繊維、ビタミンB1、B2が断然多く含んでいます。
Fish marinated with sake kasu (lees left over from sake production) is something typical for winter.  I marinated monk fish and red perch with sake kasu and then grilled them.  Both fish were from the farmers market in Union Square.  Sake kasu is very nutritious, beneficial to skin as well, and also makes our body warm.  
酒粕に漬けた魚も、典型的な冬の食べ物ですね。私はアンコウとレッドパーチ(赤魚)を酒粕に漬けて焼きました。いずれも、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ってきたものです。酒粕はとても栄養価が高く、肌にもとてもいいし、からだも温まります。

The last three dishes were Western style again.  This is ahijo with Spanish mackerel.  I added grape tomato, mushroom, asparagus, and lemon.  It is colorful, and we can have many vegetables too so I think it was a good idea.  Spanish mackerel is high in omega 3 fatty acid as well as vitamin B2 which is necessary for energy metabolism; Vitamin B2 also helps to maintain skin and membrane healthy.  
最後の3皿は、再び洋食です。こちらは、サバのアヒージョ。グレープトマト、マッシュルーム、アスパラガス、そしてレモンを加えました。カラフルで、野菜もいろいろいただけて良かったと思います。サバはオメガ3必須脂肪酸の他、エネルギーの代謝に必要で肌と粘膜を健康に保つビタミンB2を豊富に含んでいます。
This is a kind of Beccafico style sardine.  This was popular when I served in my social dining with Italian theme last year, and this was very popular.  I did this in my cooking class in December as well.  The organic raisin and pine nuts do really good job in this dish.  Sardine is rich in omega 3 fatty acid, vitamin B2 as well as calcium and vitamin D. 
こちらは、イワシのベッカフィーコ風。昨年、イタリアンテーマのお料理教室でお出しして好評で、12月にお料理教室でもお教えした料理です。オーガニックのレーズンと松の実が、実にいい仕事しています。イワシもオメガ3必須脂肪酸とビタミンB2、そしてカルシウムとビタミンDも豊富です。
I made another sardine dish.  This is homemade oil sardine, and I served with fresh tomato and black olive.  I should have saved some chopped parsley for topping, but I forgot and used all of them for the Beccafico style sardine😢 I have made this so many times, and this is my signature sardine dish.  This is always very popular.
イワシの料理はもう1品つくりました。自家製オイルサーディンで、生のトマト、黒オリーブと共に盛り付けました。刻んだパセリをトッピング用にとっておけばよかったのですが、すっかり忘れて、ベッカフィーコ風のいわしに全部使ってしまいました😢これは今まで何度もつくっている、私の定番のイワシ料理です。いつもとっても好評です。
One of the participants, Hiromi san brought Japanese sweets she made.  She is really good at making Japanese sweets and we all enjoyed this very much!  Lucky!  Thank you for the delicious and beautiful dessert!
参加してくださった方のお1人、ひろみさんが、和菓子をつくってもってきてくださいました。彼女、ホントに和菓子作りが得意で、私たちみんな、堪能しました!ラッキー!おいしくて美しいデザートをありがとうございました!
Thank you very much for coming!  We started 2020 with a fun time!
いらしてくださって、ありがとうございました!2020年を楽しいひと時でスタートできました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでやっておりました、ニューヨークのレストラン紹介の連載もご参考になりましたら幸いです。