Translate

5/12/2019

May YOSHIKOliciious Beauty Cooking Class@NY Mama Salon 5月のお料理教室@NYママサロン

Hello, everyone.  I did my cooking class, YOSHIKOliciious Beauty Cooking Class in NY Mama Salon last week.  This time, Naoko who is the founder of the NY Mama Salon suggested me to teach dishes without using fire.  As it is getting hot, we would be reluctant to use gas and oven, so I am sure that these dishes would be very helpful for upcoming summer.  All the dishes were very colorful and the table turned out to be very fun and festive!
皆さま、こんにちは。先週、NYママサロンで私のお料理教室、YOSHIKOliciious Beauty Cooking Classを開催しました。今回、NYママサロンを主宰されている直子さんから、火を使わないお料理をしてはとのご提案をいただきました。暑くなってくると、ガスコンロやオーブンを使うのが億劫になってきますから、このお料理、きっとこれから夏に向けて重宝すると思います。今回、すべてのお料理がとてもカラフルで、楽しい気分満載のテーブルになりました!
Many of the dishes are made by just mixing together.  This is when I was making ceviche.  I mixed black sea bass with colorful vegetables.  Very pretty! 
多くの料理は、ただ混ぜるだけでできるものです。こちらはセビーチェをつくっているところ。ブラック・シーバスといろいろなカラフルな野菜を混ぜました。とってもきれい!
I made hummus with food processor.  Home made hummus is very economical and healthy!  Also we can make many different flavors of hummus.
フードプロセッサーでフムスをつくりました。ホームメードのフムスはとても経済的で健康的!いろいろな味のフムスをつくることもできます。
I made nice looking baguette sandwich with hummus.  This would get attention when you have guests or bring it to a home party!
フムスでおしゃれなバゲットサンドイッチをつくってお見せしました。おもてなしやホームパーティーでの持ち寄りで、きっと目をひくことでしょう!
Gaspacho also can be made with food processor or blender.  We started the lunch with this standard gaspacho.  I also taught how to make the cashew nuts dip which goes well with vegetables, and everyone said delicious!  The menu was mainly vegetables yet everyone got full and did not feel heavy, and this lunch was very well accepted. 
ガスパチョもフードプロセッサーやブレンダーでできます。ランチは、このスタンダードなガスパチョでスタートしました。野菜スティックにつけるカシューナッツのディップの作り方もお教えし、皆さんに美味しいとおっしゃっていただけました!野菜中心のメニューでしたが、おなかがいっぱいになり、それでいてもたれないと好評でした。
Thank you very much for everyone who attended, and special thanks to Naoko san who organized this!
いらしてくださった皆様、ありがとうございました。オーガナイズしてくださった直子さんにはとりわけお世話になり、感謝の気持ちでいっぱいです!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

5/02/2019

April YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 4月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone.  I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen yesterday.  The theme for April YOSHIKOlicious Beauty Kitchen was "fun detox"!  It is said that spring is very good for detox, and usually vegetables are used for detox.  I made a list of vegetables who are listed for detox in many different resources and picked up some vegetables which are mentioned the most.  Also, I realized some fish and fish products contain nutrition which is good for detox.  I prepared foods with those vegetables, fish, and fish products for this social dining.  The welcome drink was detox water.  I added organic blueberry, strawberry, raspberry, and rosemary in water.
皆さま、こんにちは。昨日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。4月のお食事会のテーマは「楽しくデトックス」!春はデトックスに非常にいいと言われていて、通常、野菜がデトックスに使われます。私はいろいろなところでデトックスにいいと言われている野菜のリストをつくり、そこから特に多く取り上げられている野菜をピックアップしました。また、一部の魚と魚製品がデトックスにいい栄養素を含んでいることもわかりました。今回のお食事会ではそうした野菜、魚、魚製品を使ったお食事を用意しました。ウエルカムドリンクはデトックスウォーター。オーガニックのブルーベリー、イチゴ、ラズベリー、ローズマリーを入れました。
I forgot to take pictures of the first dish before people started eating!  This is cashew nuts dip with carrot, celery, broccoli, and purple cauliflower.  This dip is always very popular!  The main nutrients for detox are dietary fiber and potassium, and these vegetable are often mentioned as vegetables which are good for detox.  I chose purple cauliflower because it contains anthocyanin which has powerful antioxidant.
最初の料理は、皆さんが食べ始める前に写真撮るの忘れてしまいました!これは、カシューナッツのディップと人参、セロリ、ブロッコリー、パープルカリフラワーです。このディップはいつも大人気!デトックスに役立つメインの栄養素は食物繊維とカリウムで、これらの野菜はデトックスにいいとよくいろいろなところで取り上げられています。紫のカリフラワーは強い抗酸化作用をもつアントシアニンを含んでいるので、紫のカリフラワーを選びました。
This is ahijo with leek, mushroom, and shiitake mushroom.  Mushrooms are high in dietary fiber.  Leek contains selenium which helps to detoxify mercury.  Garlic helps to increase glutathione which filters toxins
こちらはネギ、マッシュルーム、シイタケのアヒージョです。キノコは食物繊維が豊富。ネギは、水銀を無毒にするセレン(セレニウム)を含みます。ニンニクは、解毒作用をもつグルタチオンを増やす手助けをしてくれます。
Many "wow!  pretty!" came out for this dish.  This is marinated asparagus with edible flowers.  Asparagus contains aspartic acid which is good for detox. 
たくさんの「わ~!可愛い!」の声が上がったお料理。マリネしたアスパラガスに食用の花を加えてみました。アスパラガスは、デトックス作用のあるアスパラギン酸を含みます。
My tomato flavor home made oil sardine is always very popular!  Sardine is high in selenium.  Pectin contained in tomato is also effective for detox. 
私のトマト味の自家製オイルサーディンは、いつもとっても人気があります!いわしは、セレンを多く含んでいます。トマトに含まれるペクチンも、デトックスに効果的です。
I made some Japanese style foods as well.  This sour salad contains wakame seaweed, tomato, cucumber, and soy beans.  Seaweed and soy beans are high in dietary fiber.  Cucumber is a good resource to take potassium.  I added little bit of bonito flake as well.  Bonito flake contains selenium as well as potassium.
和風の料理もいくつかつくりました。この酢の物風サラダにはワカメ、トマト、キュウリ、大豆が入っています。海藻と大豆は食物繊維を多く含みます。キュウリは、カリウムをとるのにいい食材です。鰹節も少し加えました。鰹節はセレンとカリウムを含んでいます。
Buttock is also high in dietary fiber.  This salad contains buttock, celery, carrot, and kombu seaweed. 
ゴボウも、食物繊維が豊富な食材です。このサラダにはゴボウ、セロリ、ニンジン、昆布が入っています。
The dinner was ended with fried rice which contains bonito flakes, onion, and chirimen jako (dried young sardine).  I used butter too.  Onion is the vegetable which contains lots of selenium.  I sprinkled chopped scallion on the top, and scallion is also high in selenium. 
締めは鰹節、玉ねぎ、ちりめんじゃこ入りのチャーハン。バターも使いました。玉ねぎは、セレンを多く含む野菜です。刻んだスキャリオンを上にぱらぱらっとかけましたが、スキャリオンもセレンが豊富です。
Thank you very much for those who attended!  It was very fun night. 
参加してくださった皆様、ありがとうございました!とっても楽しい夜でしたね。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

4/08/2019

NY Style Beauty Food Cocktail Party NYスタイル美容食カクテルパーティー

Hello, everyone.  I had a NY Style Beauty Food Cocktail Party in Tokyo at the end of March.  Thank you very much for those who attended!  More than 20 ladies gathered in the beautiful space in Ariake!  Everyone enjoyed food, drink, and networking, and the party was very well received.
皆さま、こんにちは。3月の終わり、東京で「NYスタイル美容食カクテルパーティー」を開催してまいりました。いらしてくださった方々、ありがとうございました!有明の美しい会場に20人以上の女性が集結!皆さん、食べ物、ドリンク、ネットワーキングを楽しんでくださり、大好評でした。
This party was a collaboration with Ms. Yuko Kanazawa who is the tea and manner consultant.  She is also skilled with flower arrangement.  It was a cherry blossom season, and Yuko arranged cherry flowers beautifully on the table.  They were really stunning!
このパーティーは、ティー&マナーコンサルタントの金澤優子さんとのコラボでした。優子さんのブログはこちらでご覧いただけます。優子さんは、フラワーアレンジメントにも長けていらっしゃいます。ちょうど桜の季節でしたので、桜の花をとってもきれいにテーブルに飾ってくださいました。本当に目を見張るようでした!

I cooked seven dishes.  In addition to them, I brought my favorite cheese and salami from New York, and sliced and served them.  Everyone enjoyed the foods, saying "delicious!' and that made me very pleased.
私は全部で7品つくりました。それに加えて、ニューヨークからお気に入りのチーズとサラミを持参し、スライスしてお出ししました。皆さん、美味しい、美味しいと召し上がってくださり、嬉しかったです。

The party room had a great view!
パーティールームからの眺めもゴージャス!
A friend had taken pictures when we were preparing. 
お友達が準備中の写真を撮っていてくださっていました。
Yuko demonstrated how to make tea mojito and tapioca milk tea, and also gave a brief lecture about manner in cocktail parties.  Thank you very much for collaborating with me!
優子さんはティーモヒートとタピオカミルクティーの作り方をデモンストレーションし、カクテルパーティーでのマナーについてミニレクチャーをされました。コラボしてくださって、ありがとうございました!
Mika who is aroma therapist and I collaborated last spring for another event with, helped me a lot for shopping, preparing, and washing pots and dishes.  Thank you so much for your great help!
昨春、コラボでイベントをしたアロマセラピストのMIKAさんは買い出し、下準備から洗いものまでたくさんお手伝いしてくださいました。本当に助かりました。ありがとうございました!MIKAさんは、ユーチューブで「Blooming女神チャンネル 本物志向の大人のためのナチュラル美容」を配信されています。こちらでご覧いただけます!
Thank you very much again for those who participated!  Also, thank you very much for those who sent me pictures!
改めて、参加してくださった皆様、ありがとうございました!また、写真を送ってくださった方々、ありがとうございました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

3/25/2019

Dinner for Birthday Party お誕生日パーティー用ディナー

Hello, everyone.  Yesterday, I was asked to cook for my friend's birthday party.  The food that birthday girl requested was "Japanese home cooking."  As it is cherry blossom season, I used pink flowers and candles for the table.
皆さま、こんにちは。昨日、私の友人のお誕生日会のための料理を依頼されました。バースデーガールのリクエストは「和食の家庭料理」。桜の季節ですので、テーブルにはピンクの花とキャンドルを飾りました。
I added gypsophila on the napkin.
ナプキンには、カスミソウを飾りました。
This is sumiso-ae (dressed with miso and rice vinegar) with wakame seaweed and komatsuna.  I got very fresh komatsuna in the farmers market in Union Square.
こちらはわかめと小松菜の酢味噌和えです。とても新鮮な小松菜を、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。
The right dish is shira-ae (dressed with tofu, white sesami, organic sugar, and soy sauce) with carrot, shiitake mushroom, and string beans.  The middle one is ankimo which is steamed monkfish liver.
右側のお料理は、ニンジン、シイタケ、インゲンの白和えです。真ん中のはあん肝です。
This is Japanese style scallops carpaccio.  The sauce contains soy sauce and I placed scallops on shiso leaves.  I learned this from my friend many years ago.
ホタテの和風カルパッチョ。ソースは醤油が入っていて、ホタテを紫蘇の葉の上にのせています。かなり以前にお友達から教わりました。
This is sauteed fresh shiitake mushroom and eryngii with garlic butter, and added soy sauce.  This is my typical way to cook eryngii.
生しいたけとエリンギのニンニクバター炒めで、醤油を加えています。私がよくやるエリンギの食べ方です。
The inside of this are tofu, thinly sliced pork, and shiso leaves.  I also cooked bamboo shoot and carrot, asparagus with walnuts dressing, and pork tsukune (Japanese meatball) with walnut and rosemary, but I missed to take pictures of them.
この中身は豆腐、薄切りの豚肉、紫蘇の葉です。他にも、タケノコと人参の煮物、アスパラガスのくるみ和え、胡桃とローズマリー入りの豚のつくねをつくったのですが、写真を撮り損ねました。
The last dish was bara sushi.  This is a kind of sushi without using seafood, so this would be vegetarian sushi! 
締めはバラ寿司でした。シーフードを使わないお寿司ですので、ベジタリアン寿司ですね!
One of the participants brought cakes she made!  It was so delicious!
参加者のお1人が、お手製のケーキをお持ちくださいました!とってもおいしかったです!
Everyone was very relaxed and enjoyed chatting for a long time!
皆さん、とてもリラックスされて、長いことおしゃべりを楽しんでいらっしゃいました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

3/18/2019

YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class YOSHIKOlicious Beautyお料理教室

Hello, everyone!  I do YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class when I receive requests.  Today, I had the cooking class.  Thank you so much for people who attended.  I received positive comments of "It was so much fun!", "It was delicious and fun time!", and "I learned a lot, and it was very useful."
皆さま、こんにちは!私はリクエストをいただいた時に、お料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classをしています。本日、そのお料理教室を開催しました。いらしてくださった皆様、ありがとうございました。「とっても楽しかった!」「美味しくて楽しい時間でした!」「いろいろなことが学べて、すごくためになりました」など、ポジティブなご感想をいただきました!

I started with salt roasted black sea bass which many people were interested in.  I usually use much bigger bass than these, but this time, I was unable to get a big one, therefore I used three black sea bass.
まずは、多くの皆さんが興味をもってくださっていたブラック・シーバスの塩釜ロースト。いつももっと大きいのを使うのですが、今回は大きいのが手に入らなかったので、3匹のブラック・シーバスを使いました。
I also received a request of how to make green sauce which I had served with beef steak and grilled scallops in my past social dining.  This is when I was adding salt and pepper on the boneless rib eye.  I always grind black peppercorns right before I use them.
以前お食事会でビーフステーキやホタテのグリルと一緒にお出ししたグリーンソースの作り方もリクエストいただきました。これは、私が骨なしのリブアイの上に塩胡椒しているところです。私はいつも、使う直前に黒コショウをひいています。
The steak turned out to be medium rare!  The color of the outside of the meat looked so delicious!
ステーキはミディアムレアになりました!お肉の外側の焼き色もとっても美味しそうにできました!
The green sauce was very popular.  Lots of parsley is used for the sauce.  Parsley is very high in vitamin C, iron, vitamin A, and potassium, and it is very important food in the concept of beauty food.  Yet we normally do not have an opportunity to consume generous amount of parsley.  Therefore, I think green sauce is very good idea to consume parsley.
グリーンソースはとても好評でした。このソースにはたくさんのパセリを使っています。パセリはビタミンC、鉄、ビタミンA、カリウムがとても豊富で、美容食のコンセプトではとても重要な食材です。でも私たちは通常、パセリをたくさんとる機会はあまりないですよね。ですので、グリーンソースはパセリをとる上でいいアイデアと思います。
I roasted roots vegetables together with black sea bass.  We had this with my special sauce.
ブラック・シーバスと一緒に根菜もロースト。私の特製ソースと一緒にいただきました。

I also demonstrated how to make fried grilled mackerel with curry flavor.  When we place the mackerel like this, it looks upgraded.  The green leaves are chrysanthemums which found in the farmers market in Union Square.
カレー風味のサバの揚げ焼きの作り方もデモンストレーションしました。こんなふうに盛り付けると、サバも立派なご馳走になりますよね。緑の葉っぱは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで見つけた春菊です。
I was going to buy lettuce, but these chrysanthemums were so fresh and tender, therefore I used these instead of lettuce. 
レタスを使うつもりだったのですが、この春菊、とっても新鮮で柔らかかったので、レタスの代わりに春菊を使いました。
I also showed how to make sake kasu (lees leftover from sake production) gratin with leek, fennel, and shiitake mushrooms.  I had served this in my social dining twice, and it has been always very popular. 
リークとフェンネルとしいたけの酒粕グラタンの作り方もご紹介しました。これはお食事会で2回お出ししたことがあるのですが、いつもとても好評です。
Thank you very much everyone for coming, and also I truly appreciate about the cooperation for the pictures.  I didn't have time to take pictures, so these pictures were really helpful.
いらしてくださった皆様、ありがとうございました。そして、写真のご協力、ホントに感謝しております。私は撮る時間が全然なかったので、本当に助かりました。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


3/09/2019

March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen two days ago.  Thank you very much for those who participated!  The theme for March was "French for Winter."  One of the participants is very knowledgeable about French cheeses, and she bought few different kinds in Paris.  Therefore, I made this opportunity to share the experience to have the cheese with other people, and I prepared some French foods.
皆さま、こんにちは!2日前、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。3月のテーマは「冬のフレンチ」。参加者のお1人がフランスのチーズに詳しくていらっしゃり、パリでチーズを数種類買ってきてくださったのです。それを皆さんと一緒にいただく機会としましたので、お料理をフレンチにいたしました。

First of all, we had gougere.  These are also from Paris.
まずは、グジェールでスタート。これもパリからです。
チーズの1つはミモレット。24か月熟成されたもので、カラスミのような味がしました!皆さん、そのお味に大満足!
One of the cheeses was mimolette.  This is aged 24 months, and the taste was like karasumi (salted and dried mullet roe)!  Everyone was so impressed with the taste.
This is comte, aged 36 months.
こちらは、36ヶ月熟成のコンテ。
This is also comte, but aged 44 months.  Both were delicious, and we enjoyed the difference.
これもコンテですが、44ヶ月熟成のものです。両方共美味しく、その違いを堪能しました。
We had Mont d'Or as well!  This was very rich taste, too!
モンドールもいただきました!これも濃厚!
This is Fourme d'Ambert, a kind of blue cheese, and this came with fig jam.  Blue cheese is not my favorite, however, this was easy for me to eat.
こちらはフルムダンベール。ブルーチーズの1種で、イチジクのジャムつきです。ブルーチーズは実はあまり得意でないのですが、これは私にも食べやすかったです。
Before the cheese, we started the dinner with creamy tomato soup.  I used organic fresh tomatoes and organic tomato paste for this.  The topping was baby arugula and chopped pistachio.
チーズの前は、クリーミーなトマトのスープでディナーをスタートしました。オーガニックのトマトと、オーガニックのトマトペーストを使っています。トッピングは、ベビーアルグラと刻んだピスタチオです。
I also prepared chicken liver pate and confit of chicken gizzards, and served with sliced baguette.  I added fresh rosemary to the confit of chicken gizzard.
チキンレバーパテと砂肝のコンフィもつくり、スライスしたバゲットと共にお出ししました。砂肝のコンフィには、ローズマリーを散らしました。
This is not necessary "French for Winter" but I thought it would be nice to have fresh vegetables between foods with rich taste, therefore I prepared salad nicoise.  The eggs are pickled quail eggs with horseradish which I bought in the farmers market in Union Square a day before.
これは「冬のフレンチ」というわけではないのですが、濃厚な味の間に生野菜が食べたくなると思い、サラダニソワーズを用意しました。卵はホースラディッシュと共にピクルスにしたウズラの卵で、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
The main was beef cooked in red wine.  The meat turned out to be very tender.
メインは牛肉の赤ワイン煮。お肉がとっても柔らかくできました。
Thank you very much for everyone who attended.  It was the night we truly enjoyed the special cheese!
参加してくださった皆様、ありがとうございました。特別なチーズをじっくり楽しんだ夜となりました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!