Translate

5/14/2018

Baked Homemade Oil Sardine ベイクした自家製オイルサーディン

Hello, everyone!  I have been making homemade oil sardine time to time.  I made them again yesterday and stored them in refrigerator.  I was going to eat some of them this morning, but it was chilly this morning.  It was 58 degrees Fahrenheit!  Therefore, I placed the oil sardine in baking dish, and then added chopped tomatoes over the sardine.  I added grated Parmesan cheese and baked that in toaster oven.  After I pulled it out from the toaster oven, I added more Parmesan cheese and then, I finally added chopped parsley on the top.  This was my first experiment, and it was so delicious! 
皆様、こんにちは!私は時々、自家製オイルサーディンをつくります。昨日もつくって、冷蔵庫に保管しておきました。それを今朝食べようとしたのですが、今朝は寒かったんです。摂氏11度!ですので、オイルサーディンをベーキングディッシュに入れて、刻んだトマトをその上にかけました。その上におろしたパルメザンチーズを加え、トースターオーブンで焼いてみました。トースターオーブンから出し、パルメザンチーズをさらに加え、最後に刻んだパセリをのせました。初めての試みでしたが、とっても美味しかったです!
Now, the sun came out, and it is getting warmer!  It was very cold yesterday, and it will be like summer tomorrow!  The weather in New York has been very unstable!
今はお日様が出てきて、暖かくなってきました!昨日はとても寒く、明日は夏のようになるようです。ニューヨークのお天気、とっても不安定です!
Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

5/13/2018

Spanish Food YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class スペイン料理のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I had my YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class yesterday.  Thank you very much for those who attended!  The theme was Spanish foods!  The main dish was, of course, paella!  Someone who has been to Spain said, "This is more delicious than the paella I had in Spain!"  My paella was so popular, and that made me very happy! 
皆様、こんにちは!昨日、私のお料理教室、 YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!テーマはスペイン料理!メインはもちろん、パエリアです!スペインにいらしたことのある方が、「スペインで食べたパエリアより美味しい!」とおっしゃってくださいました!大好評で嬉しかったです!
I put squid, shrimp, chicken, clam, and mussel.  Head-on shrimp works best for paella to produce flavor, but most of the shrimp available in New York are headless.  I bought these head-on shrimp in China Town.  I bought the other seafood in the farmers market in Union Square.
ここにはイカ、エビ、チキン、クラム、ムール貝が入っています。頭付きのエビを使うことで味がよくなるのですが、ニューヨークで売っているエビの大方は頭なしなんです。この頭付きのエビはチャイナタウンで買いました。その他のシーフードはユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
Another dish everyone was looking for very much was tenderly boiled octopus.  This is the octopus  after I boiled it.  I bought this octopus in Whole Foods Market.  We can purchase from one leg there. 
皆さんがとっても楽しみにしていらしたもう1つのお料理は、タコの柔らか煮。これが茹でた後のタコです。 タコはホールフーズマーケットで買いました。そこでは、脚1本から買えるのです。
People realized how the octopus was tender, just by observing when I was cutting it.
皆さん、私が切り分けているところを見ただけで、どのくらいこのタコが柔らかいか実感されていらっしゃいました。
I added olive oil, and then served this.  Everyone was amazed with the tenderness!
この後、オリーブオイルをかけてお出ししました。皆さん、タコの柔らかさに感激していらっしゃいました!
I also introduced gazpacho.  The method was what I learned from my Spanish friend more than 20 years ago.  It is a standard tomato gazpacho.  This is easy and would be good for summer!
ガスパチョもご紹介しました。この作り方は、私が20年以上前にスペイン人のお友達から教わった作り方です。スタンダードなトマトのガスパチョ。簡単で、夏にピッタリと思います!
I also introduced my favorite ajillo.  I put whole garlic clove, chorizo, shiitake mushroom, crimini mushroom, and broccoli.  Everyone loved the chorizo!  This is the "traditionla chorizo" from despana.  Mushrooms were from the farmers market in Union Square and the broccoli was organic one in the Whole Foods Market.
私のお気に入りのアヒージョもご紹介しました。丸ごとのガーリック、チョリソ、シイタケ、クリミニマッシュルーム、そしてブロッコリーが入っています。皆さん、このチョリソをとっても気に入っていらっしゃいました!これは、デスパーニャの「トラディッショナルチョリソ」です。キノコはユニオンスクエアのファーマーズマーケットで、ブロッコリーはホールフーズマーケットでオーガニックのを買いました。
The ice tea I served was very popular, too!  That was "beauty skin tonic" in Physical Graffitea in East Village.  Hibiscus, rose hip, three different kinds of berry were in it.  Everyone was seriously taking notes, and enjoyed the conversation during the lunch.  We had great time together!
私がお出ししたアイスティーも大好評!イーストビレッジのフィジカルグラフィティーの「ビューティースキントニック」です。ハイビスカス、ローズヒップ、3種のベリーが入っています。皆さん、真面目にメモをとられていて、ランチでは会話を楽しまれ、楽しいひと時となりました!
Today is Mother's Day!  I hope all of the moms in the world have a great day today!
今日は母の日ですね!すべてのお母さんが、今日ハッピーで過ごしていらっしゃいますように!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

4/25/2018

April YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 4月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen last night.  Thank you very much for those who came!  The theme for April was "Spring Color Vegetarian Food".  I prepared pretty color foods inspired from flowers in spring.  The starter was cold soup which was mainly made of yellow tomatoes.  I added yellow bell pepper, onion, and green apple as well.  The seasoning I used for this was pink Himalayan salt only!  The high quality vegetables created the taste.
皆様、こんにちは!昨晩、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催致しました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!4月のテーマは「春色のベジタリアン」です。春の花にインスパイアされたきれいなお料理をご用意しました。まずは、黄色のトマトがメインの冷たいスープです。黄色のピーマン、玉ねぎ、青リンゴも入っています。味付けはピンクヒマラヤンソルトのみ!あとは品質のいい野菜が味を出してくれます。
I bought most of the vegetables in farmers market.  The yellow tomatoes looked so delicious, don't they?  It is not inexpensive but I am glad I bought these.
大方の野菜はファーマーズマーケットで買いました。黄色のトマト、とっても美味しそうですよね?安くはないのですが、これを買ってよかったと思いました。
The topping for the soup were boiled and chopped broccoli, chopped pistachio, two different kinds of micro green, and olive oil.
スープのトッピングはゆでて刻んだブロッコリー、細かくしたピスタッチオ、2種類のマイクログリーン、そしてオリーブオイルです。

The second dish was skewed strawberry and fig.  Between the strawberry and fig, I put mascarpone cheese.  This was so delicious!  They also look very cute, too!
2品目は、イチゴとイチジクのピンチョスです。イチゴとイチジクの間にはマスカルポーネチーズを置きました。これ、とっても美味しかったです!それにとっても可愛い!
The dark color sauce was balsamic graze.  I have been using this.  It is very convenient!
ダークな色のソースは、煮詰めたバルサミコビネガーです。私はこちらを使っています。とっても便利です!
The third dish was beets and mini tomato salad.  I added chopped walnuts and goat cheese as well.  The leaf vegetables underneath of the beets and tomato were also very fresh, and I felt the vitality.
3品目はビーツとミニトマトのサラダです。刻んだクルミとゴートチーズも加えました。下に敷いた葉野菜もとっても新鮮で、生命力を感じました。
I then served red lentil and bell pepper salad.  Everyone loved the crunchy texture of the red lentil.  I used red, yellow, and orange bell peppers.  I added chopped celery and mint as well.
それから、レッドレンティルとピーマンのサラダをお出ししました。皆さん、レッドレンティルのコリコリした食感を気に入ってくださっていました。ピーマンは赤、黄色、オレンジのを使いました。刻んだセロリとミントも入っています。
This is open sandwich with flat bread.  I baked the flat bread and then put kale, tomato, rosemary, mozzarella cheese, and edible flowers.
こちらはフラットブレッドのオープンサンドイッチです。フラットブレッドを焼いて、ケール、トマト、ローズマリー、モッツレラチーズ、食用の花をのせました。
The last one was sake kasu (lees left over from sake production) gratin with mushrooms and leek.  My sake kasu gratin is so popular!  I used oyster mushrooms and shiitake mushrooms.  The combination of sake kasu and mushrooms are so good!  I added goat cheese as well as edible yellow flowers ( I forgot the name in English displayed in the farmers market.) .  This was very popular again this time!
最後は、キノコとリークの酒粕グラタンです。私の酒粕グラタン、とっても人気が高いんです!キノコはオイスターマッシュルームと生しいたけを使いました。酒粕とキノコの相性、抜群にいいのです!ゴートチーズと菜の花のような黄色い食用の花も加えました。今回もとっても人気がありました!
One of the participants brought yokan (thick, jellied Japanese sweets made of mainly red beans) which she got in Japan, and we had them as dessert.  This was very delicious, too!
参加してくださった方のお1人が、日本で入手した羊羹をお持ちくださり、デザートにいただきました。これもとても美味しかったです!
Thank you very much again for all who came!  It was very heart-warming night!
いらしてくださった皆様、改めてありがとうございました!とても心温まる夜でした!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

4/15/2018

NY Style Beauty Food Brunch and Organic Oil Seminar in Tokyo NYスタイルの美容食ブランチとオーガニックオイルの集い(東京)

Hello, everyone.  I recently visited Japan and held an event collaborated with my friend and aroma therapist, Ms. Mika Hanai from Blooming Aroma.  This was a closed event for our friends and acquaintance, and 25 people including us got together.  I am so relieved when many people came up to me to say "delicious!"  Thank you so much for everyone who attended!
皆様、こんにちは。最近日本を訪れまして、友人でアロマセラピストである社団法人ブルーミングアロマの花井文袈(みか)さんとコラボでイベントを開催いたしました。お互いの友人・知人のみにお声がけしたクローズドのイベントでしたが、私たちを入れて25人の集まりとなりました!多くの方々が、私のところにいらして「美味しかった!」とおっしゃってくださって、ほっといたしました。参加してくださった皆様、本当にありがとうございました。
Mika gave a mini lecture about oil for the first thirty minutes.  She let attendees taste organic tsubaki (camellia flower) oil for eating and for putting on skin respectively.
文袈さんが最初の30分、オイルについてのミニレクチャーをされました。参加してくださった方々に、食用のオーガニック椿油と肌につけるための椿油をそれぞれ味見していただきました。
After the lecture was done, we started buffet style brunch.  I prepared two different salads.  One was kale salad with red and yellow bell peppers, tomatoes, walnuts, and goat cheese.  The other one was green salad with three different leaf vegetables, cucumbers, yellow apple, and pistachio.  I used the organic tsubaki oil and turmeric in the dressing for the green salad.  I had to go to many stores to look for kale and goat cheese, and I am glad that I was able to find them!  After all, I bought kale in National Azabu in Hiroo, and goat cheese in Seijo Ishii in Musashi Kosugi.
レクチャーが終わってから、ビュッフェ形式でのブランチを始めました。サラダは2種類用意しました。1つは赤と黄色のピーマン、トマト、クルミ、ゴートチーズを入れたケールのサラダです。もう1つは3種類の葉野菜、キュウリ、黄色いリンゴ、ピスタチオを入れたグリーンサラダです。グリーンサラダのドレッシングに、オーガニックの椿油とターメリックを使いました。ケールとゴートチーズを探していろいろな店に行かないといけなかったのですが、見つかってよかったです!結局、ケールは広尾のナショナル麻布、ゴートチーズは武蔵小杉の成城石井で買いました。
As strawberry was in season, I prepared appetizer with strawberry and small tomato.  The white part was mascarpone cheese, and the dark color sauce was balsamic glaze.
イチゴのシーズンでしたので、イチゴとプチトマトを使ったアペタイザーを用意しました。白いのはマスカルポーネチーズで、ダークな色のソースは煮詰めたバルサミコビネガーです。
As this was brunch, I prepared two different kinds of bread dishes.  One was bagel with cream cheese mixed with smoked salmon.  This is the standard in New York!  The bagel was from and baking in Tokyo.  I have a friend who has been teaching New York style breads in Tokyo for 20 years and she is about to close her class, but she introduced a baker who inherited her taste.
ブランチなので、パン料理も2種類ご用意しました。1つは、スモークサーモンを混ぜ込んだクリームチーズをつけたベーグル。ニューヨークの定番ですね!ベーグルは、東京の「アンド・ベーキング」さんから取り寄せました。私の友人が東京で20年間、ニューヨークスタイルのパン教室をしてきたのですが、もうすぐそのお教室を閉めるので、彼女の味を受け継いでいるベーカリーさんを紹介してくれたのです。
I also prepared avocado toast.  The bread was sour dough bread from and baking.  I wanted to use green apple for the topping but I realized that there was no store which carried green apple, so I used yellow apple instead.  I wish I could have found micro green like those I see in farmers market in New York, but I managed to use different green leaves for the topping.
アボカドトーストも用意しました。パンは、アンド・ベーキングさんのサワードゥブレッドです。トッピングには青リンゴを使いたかったのですが、青リンゴを売っている店がどこにもなかったので、黄色のリンゴを代わりに使いました。ニューヨークのファーマーズマーケットにあるようなマイクログリーンがあったらよかったのですが、トッピングには違うタイプの葉野菜でなんとかしました。
As for the tea, I served two of my favorite teas.  One was earl gray with lavender from T Salon.  The other was cinnamon spice tea from Physical Graffitea.  Both of the teas were very well accepted.
お茶は、私のお気に入りのお茶2種をご用意いたしました。1つは、Tサロンの、ラベンダー入りアールグレイ。もう1つは、フィジカルグラフィティーのシナモンスパイスティーです。どちらもとっても好評でした。

Everyone enjoyed eating and chatting.  I truly appreciate for the good connection including those whom I haven't seen for a long time as well as those whom I met for the first time.  For the next time, I would like to do better and try it again.
皆さん、お食事とおしゃべりを楽しんでくださっていました。久しぶりにお会いした方々、初めてお会いした方、いろいろなご縁に心から感謝しております。次回はもっとバージョンアップしてできたらいいなと思います。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

3/28/2018

Golden Milk ゴールデンミルク

Hello, everyone!  Do you know "golden milk"?  I didn't know that.  The other day, I went to my favorite tea store, Physical Graffitea in East Village to purchase tea and Ilana, the owner of the store taught me about it.  She gave me the recipe and I tried that this morning.  It was my first time to try this and it was delicious!  According to Ilana, turmeric is not absorbed without black pepper and fat.  The recipe she recommended was 1 flat teaspoon of turmeric, 1/4 teaspoon of black pepper, 1 teaspoon of coconut oil, 1 cup of warm milk, and some honey.  I will make this again!
皆様、こんにちは!「ゴールデンミルク」ってご存知ですか?私は知りませんでした。先日、イーストビレッジにある私のお気に入りのお茶屋さんのフィジカル・グラフィティーにお茶を買いに行ったとき、オーナーのイラーナが教えてくれたんです。作り方を教えてくれて、今朝試してみました。私にとっては初めてのゴールデンミルクでしたが、美味しかったです!イラーナによると、ターメリックは黒コショウと脂肪と一緒でないと体内に吸収されないとか。彼女お勧めのレシピは、すりきり小さじ1杯のターメリック、小さじ4分の1の黒胡椒、小さじ1杯のココナッツオイル、カップ一杯の温かいミルク、そしてはちみつを好みで少し、ということでした。私はまたつくってみたいと思います!
Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

3/18/2018

March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining last Tuesday.  Thank you for everyone who attended!  This time, the theme was "yoshoku" which is Western influenced Japanese foods invented decades ago.  Yoshoku are popular, yet tend to have lots of carbonate and calorie.  Therefore, I arranged some of them in healthier method.  Once again, I played CDs of Japanese pop songs from 1980's and 1990's, and everyone enjoyed foods, music, and conversation!
皆様、こんにちは。先週火曜日に、私のお食事会を開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございます!今回、テーマは洋食!洋食は人気がありますが、炭水化物とカロリーが多くなりがちですね。ですので、いくつかはよりヘルシーな作り方にアレンジしました。今回も、80年代から90年代の日本の歌謡曲のCDをかけ、皆さん、お食事と音楽、そして会話を楽しんでいらっしゃいました!

The appetizer was skewed sausage, cucumber, and tomato.  The sausage was home made in a meat shop in East Village and with no preservatives and garlic was contained.  I added whole grain Dijon mustard on the sausage.  The cucumber and the tomato are from farmers market in Union Square.  These were cute and delicious, and well accepted.
アペタイザーは、ソーセージとキュウリとプチトマトのピンチョス。ソーセージは、イーストビレッジのお肉屋さんの無添加の自家製ソーセージで、ガーリックが入っています。ソーセージの上には粒マスタードをつけてあります。キュウリとトマトは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。可愛くて美味しいと好評でした。
This is carrot, celeriac, and ginger soup.  It has a texture like potage soup yet it does not contain any milk.  As I added generous amount of ginger, this makes us warm and very healthy.  As for the topping, I used cubed carrots seasoned with butter and organic maple syrup, two different kinds of micro greens as well as chopped pistachios.
こちらはニンジン、セロリアック、生姜のスープです。ポタージュスープのような感じですが、ミルクは一切使っていません。生姜をたくさん入れたので温まるし、とてもヘルシーです。トッピングには、サイコロ状に切ってバターとオーガニックのメープルシロップで味付けたニンジン、2種類のマイクログリーン、そして刻んだピスタチオを使いました。
I bought those micro greens in the farmers market in Union Square.
マイクログリーンは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。

Green salad available in restaurants are usually boring to me, and I don't feel like I want to order.  This is my kind of green salad.  This contains mizuna, micro kale, kohlrabi, mutsu apple, and celery, and chopped pistachios are sprinkled.  The dressing contains olive oil, apple cider vinegar, whole grain Dijon mustard, salt, and black pepper.  This green salad looks very pretty.
レストランで出てくるグリーンサラダは通常、私にはちょっと面白みがない感じで、オーダーしたいなという気になりません。私の好みのグリーンサラダはこんな感じ。水菜、マイクロケール、コールラビ、むつりんご、セロリが入り、刻んだピスタチオを上に振りかけています。ドレッシングはオリーブオイル、アップルサイダービネガー、粒マスタード、塩、黒コショウが入っています。見た目がとてもきれいなグリーンサラダです。
Macaroni salad is one of the standard item in yoshoku, and it is nostalgic to me.  This was very popular as well!
マカロニサラダは洋食の定番の1つで、私にとって懐かしい感じ。こちらもとても人気がありました!
This is grilled salmon with tartare sauce.  Meuniere might be more standard "yoshoku" method, but I grilled this salmon so that I don't need to use flour and butter.  I added chopped parsley on the tartare sauce so that it looks pretty.  Everyone said, "this salmon does not have any unpleasant odor and very delicious!"  I used farmed Scottish salmon.
こちらはグリルしたサーモンのタルタルソース添えです。ムニエルの方がより洋食っぽい感じかとも思いましたが、小麦粉とバターを使わないですむように、グリルにしました。タルタルソースの上から刻んだパセリをかけて、より見た目がきれいな感じにしています。皆さん、「このサーモン臭みがなくて美味しい!」とおっしゃっていました。スコットランド産の養殖物のサーモンを使いました。
This is French style Hayashi rice.  Hayashi rice is also nostalgic and popular.  I learned how to make this in a tiny French restaurant which existed in Shibuya, Tokyo when I was working as a designer in an apparel company in Tokyo.  I have been making this time to time since 1987 or so.  I prepared this a day before.
こちらはフレンチ風ハヤシライスです。ハヤシライスも懐かしくて人気ですね。私はこの作り方を、東京のアパレルメーカーでデザイナーとして働いていた時に、当時渋谷にあった小さなフレンチレストランで教えていただきました。1987年くらいから、これを時々つくっています。前の日に用意しておきました。
I bought the beef and the sausage in this store in East Village. The store has slicers so we can ask thinly sliced meat for sukiyaki.
牛肉とソーセージは、イーストビレッジのこの店で買いました。スライサーがあるので、すき焼き用に薄くスライスして、などと頼むことができます。
After the dinner, we had this organice carrot cake by koko.  My birthday is in March, therefore, I requested a birthday cake to koko.  This was so pretty and delicious!  It is colorful, but the colors are all natural; for example, the pink comes from beets.
ディナーの後、Kokoさんによるオーガニックキャロットケーキをいただきました。私の誕生日、3月なので、Kokoさんにバースデーケーキをお願いしました。とってもきれいで美味しかったです!カラフルですが、例えばピンク色はビーツの色で、すべて自然の色なんです。

Everyone was very excited with this cake!  Koko's sweets can be seen at her website.
皆さん、このケーキに大興奮!Kokoさんのスイーツは彼女のウエブサイトでご覧いただけます。
Thank you very much again for everyone who came!  We had so much fun!
いらしてくださった皆様、改めてありがとうございました!とっても楽しかったです!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします



3/03/2018

Japanese Food YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class 和食のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  I held my YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class on this Sunday.  Thank you very much for those who attended!  I received some requests to teach some Japanese foods I have made before, so my cooking class this time was Japanese foods.
皆様、こんにちは!この日曜日、私のお料理教室YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!以前つくった日本食でいくつか教えてほしいというリクエストをいただいておりましたので、今回のお料理教室は和食となりました。
Once again, This was a collaboration with Ritsuko Moore san who is a potter and all the Japanese dishes, chopstick rests, cups, and coasters were made by Ritsuko san.  More dishes can be seen in her website, and some Japanese restaurants in New York have been using her dishes.
今回も陶芸家の理津子ムーアさんとのコラボで、すべての和風のお皿、箸置き、湯呑み、コースターは理津子さんがつくられたものです。理津子さんのウエブサイトでは他の器もご覧いただけます。ニューヨークの日本食レストランでも使っておられるところがあります。
Ritsuko san recently became a sommelier as well, and she chose wines which would fit well with Japanese foods, and explained briefly about the wines.  Thank you very much!
理津子さんは最近ソムリエの資格もとられ、日本食にあうワインを選んでくださって、簡単な説明もしてくださいました。ありがとうございました!
One of the foods I prepared was pickled herrings and vegetables.  We can get herrings to make this only in the middle of winter in New York, and I am glad that I was able to get the herrings for this cooking class.  This is local food in Hokkaido, and my grandmother who had lived in Hokkaido used to make this in winter when I was a child.  This is rarely available in Japanese restaurants in New York, therefore I started making this myself.  This was very well accepted!
ご用意したうちの1品は、ニシン漬けです。これをつくるためのニシン(身欠きニシン)は、ニューヨークでは真冬しか手に入らないので、このお料理教室用に入手することができてよかったです。これは北海道の郷土料理で、北海道に住んでいたことのある祖母が、私が子供の頃、冬になるとつくってくれました。ニューヨークの日本食レストランではめったに見かけないので、自分でつくるようになったんです。これ、とっても好評でした!
These are Japanese eggplants, Japanese cucumbers, Japanese yam, and tomatoes dipped in spicy, sweet, and sour sauce.  People especially loved the eggplants.
こちらは日本のナス、日本のキュウリ、山芋、トマトをピリ辛甘酢ソースに漬けたものです。ナスが特に美味しいと人気でした。
This is salmon tsukune with dried daikon.  This has been always popular.  People are always amazed with my idea of adding dried daikon into tsukune.
これは切り干し大根入りサーモンつくねです。いつも人気!皆さん、つくねに切り干し大根を入れるという私のアイデアにいつも感心してくださいます。
These are scallops and small squids marinated with sakekasu and then grilled.  I placed them on microgreens.  I bought the scallops, squids, and microgreens in the farmers market in Union Square a day before.
ホタテと小イカの酒粕漬け焼きです。マイクログリーンの上にのせました。ホタテもイカマイクログリーンも、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。
Two of the attendees recently had their birthdays, therefore I asked Koko san from cakes by koko to make cupcakes for this cooking class in addition to the cupcakes for the social dining two days before.  Thank you very much for Koko san!
参加された方々のうち、お2人が最近お誕生日を迎えられたので、cakes by kokoの Kokoさんに、2日前のお食事会の分に加えてこちらのお料理教室用にカップケーキを足してつくっていただきました。Kokoさん、ありがとうございました!


Thank you very much again for those who participated!  I am glad to hear that everyone had a great time!
参加してくださった皆様、改めましてありがとうございました!皆さん楽しんでくださったとのこと、良かったです!
 
Please follow my Instagram!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします