Translate

1/12/2019

January YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 1月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  A couple of days ago, I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen.  Thank you very much for those who participated!  This is a monthly opportunity for me to share my beauty foods with friends, acquaintances and their friends in fun and relaxed atmosphere.  Through this social dining, I hope people have an experience foods which would be good for health and beauty and also extend their network. 
皆さま、こんにちは!2日前、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。参加してくださった皆さま、ありがとうございました!これは、私にとって、友人、知人、そのお友達たちと楽しくリラックスした雰囲気の中で私の美容食を一緒に食べていただく月1回の機会となっています。このお食事会を通じて、皆さまが美容と健康にいい食事を体験し、またネットワークを広げていただけることを希望しています。

The theme for January is fish!  I tried to use seasonal fishes for winter.  Also, many of the fishes I used were fatty fishes that are high in Omega 3 fatty acid.  The first dish was fried and marinated smelt fish (called namban-duke).  We can eat these fishes including the bones and that is good for health.  As it is the beginning of the new year, I served the fishes with unrolled datemaki ( traditional egg dish for New Year), carrots cut out in the shape of plum and hagoita (traditional racket to play for New Year), and spinach which are boiled and soaked in soy sauce and dashi.  Datemaki contains hampen which is made of fish.  One of the participants was Ritsuko san who is a potter, and I used very nice dish made by her.  Ritsuko san's works can be seen at her website.  
1月のテーマは魚!なるべく冬ならではのお魚を使うようにしました。多くのお魚は、オメガ3必須脂肪酸が豊富な青背の魚です。1品目は、ワカサギの南蛮漬け。骨ごと食べられるので、健康にいいですよね。新年ですので、伊達巻き(巻かずに四角に切りました)、梅と羽子板の形に抜いたニンジン、ほうれん草のおひたしと共にお出ししました。伊達巻きは、はんぺんが入っています。参加者のお1人が陶芸家の理津子ムーアさんで、彼女がつくった素敵な器を使わせていただきました。理津子さんの作品は、彼女のウエブサイトでご覧いただけます。
The second dish was pickled herring and vegetables with salt and rice molt (nishin-duke---local food from Hokkaido).  I was born in Tokyo, but my father's mother was from Hokkaido, and she made nishin-duke in winter when I was child.  I bought the herring (called migaki nishin) in Mitsuwa in New Jersey.  By using rice malt, this has become fermented food.  This bowl is also made by Ritsuko san.
2品目は、ニシン漬けです。私は東京生まれですが、父方の祖母が北海道出身で、小さいころ、冬になるとニシン漬けをつくってくれました。身欠きにしんは、ニュージャージーのミツワで買いました。米麹を使うことで、発酵食品になります。この器も、理津子さんがつくられたものです。
Monkfish is one of the seasonal fishes for winter.  I deep fried monkfish (karaage), and placed them on the celery root puree.  I then sprinkled matcha salt on the top.  I added onion, apple, heavy cream, and Parmesan cheese to the celery root.  The fried monkfish and this celery root puree was a very good combination!  Celery roots are rich in vitamin C as well as vitamin B-6 which helps to digest protein.  
アンコウは冬の魚。唐揚げにして、セロリルーツピューレの上にのせました。そして、上に抹茶塩をかけました。セロリルーツには玉ねぎ、りんご、生クリーム、パルメザンチーズが入っています。アンコウの唐揚げとこのセロリルーツのピューレ、とってもいい組み合わせでした!セロリルーツはビタミンCと、たんぱく質の代謝を手助けしてくれるビタミンB-6が豊富です。
This potato salad contains anchovy.  Somehow, my potato salad with anchovy has received many "likes" in my Instagram.
このポテトサラダにはアンチョビが入っています。何故か、私のインスタグラムで、アンチョビ入りのポテトサラダが多くの「いいね」をいただいています。
These are fried and grilled Spanish mackerel with curry flavor.  This is easy and delicious, and also tasty even hours later.  The dish is from Sara, the Japanese pottery store in Upper East Side.  This dish was a gift but I have been purchasing dishes in Sara time to time since the store was opened 30 years ago.  I used various dishes and bowls I bought in Sara for this social dining.    
これは、カレー風味のサバの揚げ焼きです。簡単で美味しくて、時間がたっても美味しくいただけます。お皿は、アッパーイーストサイドの和食器専門店、サラで購入されたものです。このお皿はいただきものですが、私はサラが30年前にオープンした頃からいくつも食器を購入してきます。このお食事会ではサラで買った食器をいろいろ使いました。
The green under the Spanish mackerel is micro red Russian kale which I bought in the farmers market in Union Square.  Micro greens are more nutritious than regular greens.  The yellow ones are quail eggs marinated with turmeric.  I bought these marinated quail eggs in the same farmers market as well.  Quail eggs are high in vitamin B-2 which helps to break down proteins, fats, and carbohydrates.  Turmeric has very strong anti inflammatory power.  
サバの下の葉野菜は、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ったマイクロレッドロシアンケールです。マイクログリーンは、普通の葉野菜より栄養価が高いです。黄色のものは、ターメリックでマリネしたうずらの卵。マリネされているうずらの卵も、同じファーマーズマーケットで買いました。うずらの卵はたんぱく質、脂質、炭水化物を分解する手助けをするビタミンB-2を豊富に含んでいます。ターメリックは、強力な抗炎症パワーをもっています。
These are home-made oil sardines with tomato flavor.  We can eat the whole sardines including the bones.  I added fresh tomatoes, black olives, and chopped parsley when I placed the sardines on the dish.
こちらは、トマト味の自家製オイルサーディンです。骨も含めて丸ごと食べられます。お皿に盛り付ける時に、生のトマト、黒オリーブ、刻んだパセリを加えました。
The last one was saury fish rice!  I added generous amount of ginger.  
締めはサンマご飯!生姜をたっぷり入れています。
I bought the saury fish in C.T. Seafood Marts Corp ( 250 Grand Street) in China town.  These saury fishes are from Taiwan, and they are very flesh and inexpensive!  
サンマは、チャイナタウンのC.T. Seafood Marts Corp ( 250 Grand Street)で買いました。このサンマは台湾からきていて、とっても新鮮でお手頃価格です!
One of the participants brought warabi-mochi which she made for dessert!  This was so delicious!  We were so lucky!
参加してくださった方のお1人が、お手製のわらび餅をデザートにもってきてくださいました!とっても美味しかったです!ラッキー!
Thank you very much for everyone who attended.  It was fun night again!
参加してくださった皆様、ありがとうございました!またまた楽しい夜でした!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


12/25/2018

2018 Christmas Dinner 2018年のクリスマスディナー

Christmas is almost over!  During holiday season, we tend to eat too much.  That is not very healthy.  I made only three dishes for dinner today, as I am trying not to eat too much.  Yet, my New England clam chowder and beef red wine stew were so good, and we had seconds each!  After all, we got so full now!
クリスマスがもうすぐ終わろうとしています!この時期は、何かと食べ過ぎになりがちですね。あまり健康にいいこととは言えません。今日はあまり食べ過ぎないようにしようと、ディナーは3品しかつくりませんでした。それでも、私のつくったニューイングランドクラムチャウダーと牛肉の赤ワイン煮がとっても美味しくできて、それぞれお代わりしたほど。結局、おなかいっぱいになりました!
This is Brussels sprouts Caesar salad.  I added walnuts and organic raisins. 
これは芽キャベツのシーザーサラダ。胡桃とオーガニックのレーズンを入れています。
This was the best beef red wine stew I had ever made!  I started preparing a couple of days ago, and I used pickled plum to add subtle flavor.
牛肉の赤ワイン煮は、今までつくった中で一番おいしくできました!2日ほど前から準備し、隠し味に梅干しを使いました。
I wish everyone feels happy and blessed today. 
今日は皆さまが、ハッピーで恵まれていると感じられる日となりますように。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

Breakfast for Christmas クリスマスの朝食

Merry Christmas! 
メリークリスマス!

I started Christmas with this breakfast!  I prepared avocado toast with rye bread with Christmas spirits by adding sliced green apple and pomegranate!  I sprinkled paprika on the egg. These were delicious! 
クリスマスは、こちらの朝ごはんでスタート!青リンゴとザクロを加えて、クリスマス気分のアボカドトーストを用意してみました。パンは、ライ麦パンです。卵の上には、パプリカパウダーをぱらぱらっとかけました。美味しかったです!
The coffee is the Pantheon Blend which is exclusively sold at Starbucks Reserve Roastery.  It was opened recently in the Meat Packing district, and it was very busy with many customers yesterday, too.  The flowers may not be so much for Christmas, yet I love the colors of these gerbera daisies, and these flowers make me very happy.
コーヒーは Starbucks Reserve Roasteryのみで売られているPantheonです。ミートパッキング地区に最近オープンしたのですが、昨日も大勢のお客さんで賑わっていました。お花はクリスマスという感じではないかもしれませんが、このガーベラの色がとっても気に入り、幸せな気持ちにさせてくれます。
I am now listening to Christmas music through the speaker which my son made by up-cycling a small vintage trunk.  This speaker was made for a fashion designer in New York, and she requested him to paint it white.  She is away for vacation now, so we plan to bring this to her store on January 2nd.
今私は、息子が小さなビンテージのトランクをアップサイクルしてつくったスピーカーでクリスマスの音楽を聴いています。このスピーカーは、ニューヨークの某ファッションデザイナーのためにつくられたもので、彼女が息子に白くペイントしてほしいと頼んだとか。彼女は今バケーションでいないので、1月2日に彼女のお店にもっていく予定にしています。
I was out all day yesterday.  This is when I was in South Street Seaport.
昨日は終日出かけていました。こちらは、サウスストリートシーポートで。
The Christmas tree in the Washington Square!
ワシントンスクエアのクリスマスツリーです!
I wish everyone feels happy and blessed today. 
今日は皆さまが、ハッピーで恵まれていると感じられる日となりますように。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

12/16/2018

December YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 12月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my monthly social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen a couple of days ago.  This is the opportunity for me to share my beauty foods with my friends and acquaintances as well as their friends, and I hope the participants get some idea about eating habits for health and beauty.  Thank you very much for those who attended.
皆さま、こんにちは!数日前に、私の毎月恒例のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。これは、私の美容食を友人、知人、そのお友達と一緒にいただく機会で、参加してくださった方々が美容と健康に役立つ食生活のヒントを持ち帰っていただくことを望んでおります。参加してくださった皆様、ありがとうございました!
The theme for December, was of course, Christmas!  I placed some Christmas ornaments for the table setting, and got a bouquet of red, white, and green. 
12月のテーマはもちろん、クリスマス!クリスマスのオーナメントをテーブルセッティングに使い、花は赤、白、グリーンのブーケを用意しました。
I prepared three appetizers.  These are pinchos with black berry, mozzarella cheese, and beets.  Beets are roasted and then marinated with balsamic vinegar.  The mozzarella cheese is the home made mozzarella cheese from Alleva in Little Italy, and this has been my favorite mozzarella cheese for years.  Black berry is very rich in vitamin C, and beets are high in folic acid.
アペタイザーは3種類用意しました。こちらはブラックベリー、モッツレラチーズ、そしてビーツのピンチョスです。ビーツはローストしてから、バルサミコビネガーでマリネしてあります。モッツレラチーズはリトルイタリーのアレヴァの自家製モッツレラチーズで、私の長年のお気に入り。ブラックベリーはビタミンCが豊富で、ビーツは葉酸が豊富です。
These are Belgian endive with green apple (mutsu), walnuts, and goat cheese.   The skin of green apple is known to contain procyanidin which would maintain the health of hairs.  Walnuts are rich in omega 3 fatty acid.  Goat cheese is relatively low in calorie and fat, and helps digestion and contains good amount of protein.
こちらは青リンゴ(むつ)、胡桃、ゴートチーズを入れたエンダイブです。青リンゴの皮は、髪の健康を維持してくれるプロシニアジンを含んでいることで知られています。胡桃はオメガ3脂肪酸が豊富。ゴートチーズはカロリーと脂肪分が比較的少なく、代謝を助け、たんぱく質を多く含んでいます。
These are baby arugula and roasted Asian pear wrapped around with prosciutto di Parma.  I then poured Balsamic glaze.  Prosciutto is rich in protein.  Baby arugula is high in vitamin A and C.
こちらは、ベビーアルグラとローストした梨をパルマの生ハムで巻いたものです。その後、煮詰めたバルサミコビネガーをかけました。生ハムはたんぱく質が豊富。ベビーアルグラは、ビタミンAとCを多く含んでいます。
This is salad with red kuri kabocha.  I roasted sliced red kuri kabocha, and then poured boiled and chopped broccoli, sliced purple onion, and pomegranate.  Kabocha is rich in beta-carotene, broccoli is high in vitamin C.  Pomegranate is rich in female hormone, estrogen as well as vitamin C. 
こちらは、レッドクリカボチャのサラダです。スライスしたレットクリカボチャをローストし、茹でて刻んだブロッコリー、スライスしたパープルオニオン、そしてザクロを散らしました。カボチャはベータカロテン、ブロッコリーはビタミンCが豊富です。ザクロは女性ホルモンのエストロゲン、そしてビタミンCを豊富に含んでいます。
I bought the red kuri kabocha in the farmers market in Union Square.  Many people thought red kuri kabocha is for decoration and did not know it was edible.  Yet, many people liked the taste of this kabocha.
レッドクリカボチャは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。多くの方が、レッドクリカボチャは飾りのためのものと思っていらして、食べられることをご存知ありませんでした。それでも、多くの方がこのカボチャの味を気に入ってくださっていました。
This is mini steak with colorful vegetables.  I think many people have opportunities to eat chicken during Christmas, therefore I chose beef.  I wanted to make a fresh, festive, and pretty look for the beef steak.  I placed red and yellow mini tomatos, mustard green, carrots, pearl onion, asparagus, and grapes, and then added small size of steaks.  I roasted carrots and onions.  The green sauce is made of parsley, rosemary, garlic, olive oil, white vinegar, salt, and black pepper.
こちらはミニステーキとカラフルな野菜たちです。クリスマスはチキンを召し上がる方が多いと思いますので、ビーフにしました。私はビーフステーキを新鮮で楽しくて可愛く見せたいと思ったんです。赤と黄色のミニトマト、マスタードグリーン、ニンジン、パールオニオン、アスパラガス、ブドウを置いて、そこに小さく切ったステーキを置きました。ニンジンと玉ねぎはローストしてあります。緑のソースはパセリ、ローズマリー、ニンニク、オリーブオイル、白ワインビネガー、塩、黒コショウが入っています。
I think this would be beef steaks for girls!  When I grilled the steak, I added rosemary.  Beef is rich in zinc which would be good for the health of hair.  Rosemary contains polyphenol which is strong antioxidant.  Tomato is rich in vitamin C as well as lycopene.  Mustard green is high in vitamin A and C.  Carrot is rich in vitamin A and beta carotene.  Parsley is rich in vitamin A, C, iron and potassium.  I used one bunch of parsley to make this sauce.
女性好みのビーフステーキになったと思います!ステーキを焼いた時、ローズマリーを加えました。牛肉は髪の健康に良い亜鉛が豊富です。ローズマリーは、強い抗酸化物質であるポリフェノールを含んでいます。トマトはビタミンCとリコピンが豊富。マスタードグリーンはビタミンAとCがいっぱい。ニンジンはビタミンAとベータカロテンを多く含んでいます。パセリはビタミンAとC、鉄、そしてカリウムが豊富です。パセリ1束全部、このソースをつくるために使いました。
This is risotto with chestnuts, prosciutto di Parma, and Brussels sprouts.  Vitamin C contained in chestnuts is said that it is not so easily destroyed with heat.  Brussels sprouts is high in vitamin C.
これは栗、パルマの生ハム、芽キャベツのリゾットです。栗に入っているビタミンCは、加熱しても壊れにくいと言われています。芽キャベツはビタミンCが豊富です。
The main was salt roasted striped bass and root vegetables.  Striped bass contains protein.  As for the root vegetables, I used three different kinds of carrots, beets, and purple potato. 
メインは、スズキと根菜の塩釜ローストでした。スズキはタンパク質を含んでいます。根菜は、3種類のニンジン、ビーツ、紫ポテトを使いました。
This was when I was preparing before I put them into the oven.
オーブンに入れる前に準備しているところです。
I also prepared the sauce to add to fish when we ate.  The sauce contains rosemary, sage, and thyme, and sage would help digestion.  It seemed that this fish was particularly popular!
お魚を食べる時にかけるソースも用意しました。そのソースはローズマリー、セージ、タイムが入っていて、セージは消化を助けてくれます。このお魚が、特に人気だったようです!
After that, we had pretty and delicious cupcake by koko!  Thank you very much, koko san!  Please check koko's website!
この後は、kokoさんの可愛くて美味しいカップケーキをいただきました!kokoさん、ありがとうございました!kokoさんのウエブサイト、是非ご覧くださいね!
Koko's sweets are not so sweet and very light.  The pink cream is raspberry cream.  Regarding tea, I served blood orange tea from Physical Graffitea in East Village.  I prepared both iced and hot, and the tea was also very well accepted. 
Kokoさんのスイーツはあまり甘くなくて、とても軽いんです。ピンクのクリームは、ラズベリーのクリームです。ちなみに、お茶はイーストビレッジのフィジカルグラフィティーのブラッドオレンジティーをお出ししました。アイスとホットでご用意し、こちらも好評でした。
These were the CDs I played for the BGM!  The CDs by Ralph Lauren were those I received as a goody in a Ralph Lauren's fashion event many years ago.  I believe these are very rare items.
BGMでかけたCDはこちら。ラルフローレンのCDは、ずいぶん前にラルフローレンのファッションイベントでお土産でいただいたものです。とてもレアなアイテムだと思います。
Thank you very much again for everyone who attended!  It was fun night again, and see you again in the next year!
参加してくださった皆様、改めましてありがとうございました!またまた楽しい夜でしたね。また来年お目にかかりましょう!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

12/08/2018

YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class for Holiday Season ホリデーシーズンのためのYOSHIKOlicious Beauty Cooking Clas

Hello, everyone.  I had my cooking class in NY Mama Salon the other day.  Thank you very much for those who attended!  I introduced four dishes which would be very usable for holiday season.  My friend, Naoko who founded the NY Mama Salon coordinated the table with holiday spirits!
皆さま、こんにちは。先日、NYママサロンでお料理教室をさせていただきました。参加してくださった皆さま、ありがとうございました!ご紹介したのは、ホリデーシーズンにとても重宝する4品。NYママサロンを主宰されている直子さんが、ホリデー気分いっぱいのテーブルコーディネートをしてくださいました!

We had what I made for lunch.  The first dish was New England clam chowder.  This has been always everyone's favorite!  Isn't it nice to have delicious home made New England clam chowder which is just as delicious as you had had in restaurants?
つくったものを、ランチとしていただきます。最初は、ニューイングランドクラムチャウダー。これはいつも、皆さんのお気に入り!レストランで食べるような美味しいニューイングランドクラムチャウダーを家で食べられたらいいですよね?
The second one is bruschetta with smoked fish.  The smoked fish which would be very familiar to many people might be smoked salmon.  Yet, there are few other smoked fish, and smoked trout or mackerel are often available in many supermarkets and gourmet stores.  Here, I mixed chopped smoked trout with some vegetables and seasonings and placed that on sliced baguettes.  I added sliced grape tomato on the top.  The color coordination would be the perfect for Christmas!  The micro green is organic micro chervil which I bought in the farmers market in Union Square.
2品目は、スモークしたお魚を使ったブルスケッタです。多くの方々がよくご存じのスモークしたお魚は、スモークサーモンではないでしょうか。でも、他にもスモークしたお魚はありますし、スモークした鱒または鯖は、多くのスーパーマーケットやグルメ食品店で売られています。ここでは、スモークした鱒を刻んで野菜と調味料と混ぜて、スライスしたバゲットの上にのせました。トッピングには、スライスしたグレープトマトをのせました。色のコーディネーションがクリスマスにピッタリですね!マイクログリーンは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ったオーガニックのマイクロチャービルです。
Look these beautiful tomatoes!  These are organic tomatoes I found in the farmers market in Union Square.
見てください、この美しいトマトたち!ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで見つけたオーガニックのトマトです。
I sliced them and made tomato salad with holiday spirits.  There was a person who did not eat goat cheese, therefore, I prepared one with and one without goat cheese.  The color coordination with white looks good for Christmas.  Pomegranate is also one of the foods I would like to include for Christmas.
このトマトをスライスして、ホリデー気分いっぱいのトマトサラダをつくりました。ゴートチーズを召し上がらない方がおられたので、ゴートチーズ入りとなしを用意しました。白が入ったカラーコーディネーションの方が、クリスマス向きですね。ザクロも、クリスマスに是非使いたい食材の1つです。
The last one is bouillabaisse.  I developed a recipe which we can make very delicious bouillabaisse in very short time frame.  Everyone was full after we had these four dishes, and enjoyed chatting!
最後はブイヤベース。私は、とても短い時間でとても美味しいブイヤベースをつくるレシピを考えました。皆さん、この4品を食べ終える頃にはおなかいっぱい、そしてお喋りを楽しんでいらっしゃいました。
Thank you very much again for those who participated!  I would be very happy if my recipes are very helpful for your holiday season!
参加してくださった皆様、あたらめてありがとうございました!私のレシピが、皆さんのホリデーシーズンを手助けさせていただけたらとっても嬉しいです!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

12/05/2018

November YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 11月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  Last week, I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen.  Thank you very much for those who participated!  This is a monthly opportunity for me to share my beauty foods with friends, acquaintances and their friends in fun and relaxed atmosphere.  Through this social dining, I hope people have an experience foods which would be good for health and beauty and also extend their network. 
皆さま、こんにちは!先週、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。参加してくださった皆さま、ありがとうございました!これは、私にとって、友人、知人、そのお友達たちと楽しくリラックスした雰囲気の中で私の美容食を一緒に食べていただく月1回の機会となっています。このお食事会を通じて、皆さまが美容と健康にいい食事を体験し、またネットワークを広げていただけることを希望しています。
The theme for November was crustacean, shellfish, and squid; in another word, seafood except fish was the theme.  The dinner started with New England clam chowder.  Some people said, this soup was their top favorite!  Clam contains zinc which would be helpful to maintain the health of hair. 
11月のテーマは甲殻類、貝類、イカ。すなわち、魚以外のシーフードでした。ディナーは、ニューイングランドクラムチャウダーでスタート。何人かの方が、このスープが特に気に入ったとおっしゃってくださいました!クラムは、髪の健康を維持する手助けをしてくれる亜鉛を含んでいます。

The second was grilled scallops with parsley sauce.  The scallops were those I purchased in the farmers market in Union Square in the morning on the same day.  I added salmon roe on the top.  The dish was brought by one of the participants, and it was Mino ware.  Scallops contain glycine which is a kind of amino acid, and glycine diminishes the look of fine lines and wrinkles according to this article!
2品目は、グリルドホタテのパセリソース添え。ホタテは、当日の朝に、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入したものです。上にいくらをのせました。お皿は、参加者のお1人がお持ちくださったもので、美濃焼のお皿です。ホタテはグリシンというアミノ酸を含んでいて、こちらのサイトによると、グリシンは皴を薄くしてくれるそうです!
This is salpicon de marisco (Spanish style lobster salad).  This salad has festive look which would be suitable for holiday season!  Lobster contains protein, astaxanthin which is an antioxidant as well as zinc.  Vegetables included tomato which is rich in vitamin C and carrot which is very high in vitamin A and beta carotene. 
こちらは、サルピコン・デ・マリスコ(スペイン風ロブスターサラダ)。このサラダ、ホリデーシーズンにピッタリの華やかなルックスですよね!ロブスターはタンパク質、抗酸化物質のアスタキサンチン、そして亜鉛を含んでいます。野菜は、ビタミンCが豊富なトマト、ビタミンAとベータカロテンを非常に豊富に含むニンジンなどが入っています。
I then served crab, avocado, and green apple salad.  I think the combination of crab and avocado is common, and I added green apple (mutsu), and I think this was a very good idea!  Avocado is rich in vitamin E which is powerful antioxidant.  The skin or peeling from green apples is known as rich source of procyanidin which would help to have thicker and stronger hair.  According to this article, we can get many other benefits for skin from green apples such as antioxidants and improving skin texture.  I used vitamin C rich lemon juice for the seasoning as well. 
それから、蟹とアボカドと青リンゴのサラダをお出ししました。蟹とアボカドの組み合わせはよくあると思いますが、私は青リンゴ(むつ)を加え、これがなかなかいいアイデアだったと思います!アボカドは強力な抗酸化作用をもつビタミンEが豊富です。青リンゴの皮は、髪を太く強くする手助けをしてくれるプロシアニジンを特に含むことで知られています。こちらの記事によりますと、他にも抗酸化作用や肌のテクスチャーを向上させるなど、青リンゴの効能はいろいろあります。味付けには、ビタミンC豊富なレモン汁も使いました。
This is squid, red bell pepper, and purple onion salad.  This is non-oil salad, and fish sauce and soy sauce are used for the seasoning.  Cilantro is used as well, so this has ethnic flavor.  This is my favorite, too!  Squid is rich in protein.  Red bell pepper is extremely rich in vitamin C, and purple onion contains antioxidant.  Cilantro is also rich in vitamin C.  I think the colors are very pretty as well.
こちらはイカと赤ピーマン、紫たまねぎのサラダです。これはノンオイルサラダで、味付けにフィッシュソースと醤油を使っています。パクチーも入っていますので、エスニックな味になっています。これも私のお気に入り!イカはタンパク質が豊富です。赤ピーマンは、ビタミンCが極めて豊富で、紫玉ねぎは抗酸化物質を含んでいます。パクチーもビタミンCが豊富です。彩りもきれいですね。
The last one has been my favorite for many years, and this is seafood in saffron cream sauce.  I always love the rich taste of this sauce!  According to this article, Cleopatra used saffron infused water in her bath, saffron therefore might be good to seduce men.  Here, I added red bell pepper as well so that this looks pretty.
最後は長年の私のお気に入りで、シーフードのサフランクリームソース煮です。私はこのリッチなソースがいつも大好き!こちらの記事によりますと、クレオパトラはサフラン入りの水をお風呂に使っていたそうで、ということは殿方を誘惑するのにサフランは効果があるのかもしれませんね。ここでも、色のアクセントに赤ピーマンを入れています。
Thank you very much again for those who attended.  I believe that everyone got more beautiful after this beauty food dinner!
改めて、参加してくださった皆様、ありがとうございました。皆さん、この美容食ディナーの後、さらにお美しくなられたことと思います!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!