Do you like white fishes or oily fishes such as sardine, blue fish, mackerel, and bonito? I like both, but for the beauty and health benefits, I have been trying to eat oily fishes more than white fishes, as oily fishes contain EPA (eicosapentaenoic acid). According to this article, http://www.ascentahealth.com/health-science/science-articles/omega-3-fish-oil-and-skin-health, youthfulness of skin, including reducing wrinkle formation, can be maintained with fish oil, specifically EPA! Also, it is said that the best way to consume the EPA from oily fishes would be eating them in raw. In the area where I am living, the freshest fishes are those available in the local green market and blue fish is the most often available oily fish, therefore, I often purchase blue fishes.
白身の魚と青背の魚、どちらがお好きですか?私はどっちも好きですが、美容と健康のためにはEPAを多く含む青背の魚をなるべく食べるようにしています。こちらの記事http://www.ascentahealth.com/health-science/science-articles/omega-3-fish-oil-and-skin-healthによりますと、シワを減らすなど、若々しい肌は魚のオイル、特にEPAによって保たれる可能性があるとか!また、青背の魚に含まれているEPAを得るベストの食べ方は、生で食べることだと言われています。私が住んでいるところでは、最も新鮮な魚は地元のグリーンマーケットで買えるもので、鯵はその中で最も手に入りやすい青背の魚ですので、私はよく鯵を買います。
This is what I prepared last night with the blue fish I bought yesterday. I mixed minced garlic with blue fish tartar and decorated with tomatoes, avocado, and dressing. It was quite delicious!
で、昨日買った鯵で、昨晩はこれをつくりました。たたき風に切った鯵にみじん切りのガーリックを混ぜ、トマト、アボカド、ドレッシングでデコレーションしました。おいしかったですよ~!
In Japan, one of the traditional ways of eating blue fish in raw would be blue fish "namerou." In this case, miso, chopped ginger and scallions are mixed with blue fish tartar so it is healthy but I wanted to make them look little bit more interesting. I decorated the blue fish namerou with deep-fried eggplants like this. When I ate this tonight, I put soy sauce and rice vinegar and it was a good match!
日本で鯵を生で食べる伝統的な食べ方の1つは、鯵のなめろうではないでしょうか。この場合、味噌と刻んだ生姜と葱を鯵のたたきに混ぜるのでヘルシーですが、私はもうちょっと面白く見せたいなあと思って、揚げたナスをこんなふうに飾ってみました。今晩食べたときは、酢醤油をかけたのですが、なかなかいい組み合わせでした!
Regarding miso, I used this "haccho miso." Miso is made of rice, barley, or beans, but miso made of beans contain iron more than the other kinds of miso. Iron is an important nutrition in order to make collagen together with Vitamin C, protein, and Vitamin A, therefore, I usually use miso made of beans. This "haccho miso" could be one of the typical misos made of beans available in New York.
ちなみに味噌は、こちらの八丁味噌を使いました。味噌は米、麦、豆から作られますが、鉄の含有量が最も多いのは豆味噌とのこと。鉄はビタミンC、たんぱく質、ビタミンAと共にコラーゲンをつくる大事な栄養素ですので、私は通常豆味噌を使っています。ニューヨークで手に入る豆味噌といえば、こちらの八丁味噌が代表的かと思います。
鉄の含有量で私が参考にしたチャートをご参考までにお知らせさせていただきますね。
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/iron.html
No comments:
Post a Comment