Translate

8/12/2013

Shiner 小魚

The fish vendor in the local green market had shiners last Saturday.  According to Wikipedia, "Shiner is a common name used in North America for any of several kinds of small, usually silvery fish."  I don't know what this fish would be called in Japanese, but I always cook them like "wakasagi" (according to Wikipedia, it is also called hypomesus nipponensis); that means that I put a coating of flour on the fishes and deep fry them.  I don't know how American people would eat this fish.  When I googled shiner's recipes, I did not find any, but they are sold, so that means there should be someone else who would eat this besides me!  lol
グリーンマーケットの魚屋さんが先週土曜日、シャイナーという名前の小魚を売っていました。ウィキペディアによると、「シャイナーはシルバー色の小魚の総称として北米でよく使われる名前」となっています。この魚を日本語で何と言うのかはわかりませんが、私はいつもこれをワカサギのように料理します。つまり、小麦粉つけて揚げるわけですね。アメリカ人はどうやって食べているんだろう。シャイナーのレシピでググッても何も見当たりませんでしたが、売っているということは、私以外にも食べる人がいるのでしょうね!笑
When I was a child, my mother often told me that it would be good to eat the entire small fishes because they would be good resource for calcium.  However, I learned that if I eat too many of these, I will get too much cholesterol, therefore, I think it would be good to marinate them with lots of vegetables.  It also looks prettier than just fishes.  Except the lemons, the carrots, onions, cucumbers and parsleies are all from the local green market.  I prepared this last night, and the taste was much better today than the last night! 
子供のとき、母から小魚まるごと食べるとカルシウムがとれていいとよく言われました。でも、あまり食べるとコレステロールの取り過ぎになるということも知り、それならたっぷりの野菜とミックスしたマリネがいいと思います。見た目にも、魚だけよりきれいですよね。にんじん、玉ねぎ、キュウリ、パセリと、レモン以外はすべてグリーンマーケットで買った野菜です。昨晩つくったのですが、作りたてより、1日おいた今日の方がおいしくいただけました!

No comments:

Post a Comment