Translate

8/19/2013

Myoga & Corn Silk's Tempura 茗荷とヤングコーンのひげの天麩羅

Myoga, translated as Japanese ginger in English, may not be widely known other than among Japanese people.  It is a popular summer vegetable in Japan for the distinctive aroma and little bitter but refreshing taste.  In New York, as long as I know, we can purchase myoga only in Japanese grocery stores.  On Saturday, I had an opportunity to go to a Japanese grocery store and bought some myogas.  Myoga is known to improve blood circulation, therefore I hope this could be helpful to lighten my skin tone! 
茗荷(英語ではジャパニーズジンジャーと訳されています)は、日本人以外の間ではあまり知られていない野菜かもしれません。日本では、その特徴的な香りとちょっと苦くてでもさわやかな味で人気のある夏の野菜です。ニューヨークでは、私の知る限り、茗荷は日本食料品店でしか買えません。土曜日に日本食料品店に行く機会があったので、茗荷を少し買ってきました。茗荷は血液の循環を良くすると言われているので、肌のトーンが明るくなるといいなあと期待しちゃいます!
As myoga is little expensive in New York, I took into consideration about how to cook this, and I decided to use some of them for tempura.  I also prepared sweet potato tempura which has been always popular in my home, but I also prepared another tempura with corn silk from baby corns.  I have not eaten corn silk from regular corns, but the corn silk from baby corns is so soft and according to this site, http://ezinearticles.com/?Herbal-Detoxification-With-Cornsilk&id=5514451, "It is true that corn silk can be widely used for the detoxification of the body."
茗荷はニューヨークではちょっと高いので、何に使おうかなあとよ~く考えて、いくつかを天麩羅に使うことにしました。うちの家族にいつも人気のサツマイモの天麩羅も用意しましたが、もう1つ、ヤングコーンのひげの天麩羅も用意しました。(英語ではコーンシルクといいます。確かにシルクのような美しい輝きがありますよね)普通のとうもろこしのひげは食べたことないのですが、ヤングコーンのひげはとっても柔らかくて、こちらのサイトhttp://ezinearticles.com/?Herbal-Detoxification-With-Cornsilk&id=5514451によると、「コーンシルクがデトックスに幅広く使われているというのは本当です」とのこと。
So these are the myoga tempura (lower right) and corn silk tempura!  Both of them were pretty delicious!  It was my first time to eat corn silk, and from now on, when I buy baby corns, I will always eat the corn silk as well!
そして、これが茗荷の天麩羅(左下)とヤングコーンのひげの天麩羅です!どちらもとってもおいしかったですよ!ヤングコーンのひげを食べたのは初めてでしたが、これからはヤングコーンを買ったら、ひげも食べようと思いました!

No comments:

Post a Comment