Translate

9/30/2013

Apple Loaf with Goji Berries and Hemp Seeds クコの実とヘンプシード入りアップルローフ

Apples are in season, too!  I had made an apple loaf with raisins and walnuts before and it was delicious.   According to this article, http://www.stylecraze.com/articles/amazing-benefits-of-black-raisins-for-skin-hair-and-health/, raisins have many health benefits and one of them is that raisins could prevent hair loss and greying of hair!  So that recipe might have been good enough to obtain beauty benefits, but this time, I added goji berries which are a rich source of antioxidants and hemp seeds which are rich in protein as well as omega 3 essential fatty acids to the apple loaf to increase the power of beauty benefits!
リンゴもシーズンですね~!以前、レーズンと胡桃を入れたアップルローフを作ったことがあり、なかなかおいしかったです。こちらの記事http://www.stylecraze.com/articles/amazing-benefits-of-black-raisins-for-skin-hair-and-health/によりますと、レーズンはさまざまな健康効果があり、その1つは抜け毛や白髪を防ぐこととか!ですので、そのレシピでも美容効果を得るのに十分かもしれませんが、今回、抗酸化作用があるクコの実とたんぱく質やオメガ3必須脂肪酸が豊富なヘンプシードも加えてさらに美容効果パワーアップしました!
When I went to the local green market last Saturday, I asked the vendor about apples for baking and she suggested me to mix Cortland apple and Shizuka apple and I took her recommendation.
先週土曜日に地元のグリーンマーケットに行ったとき、ベーキング用のリンゴについて聞いたら、コートランドとシズカを混ぜたらと勧められ、そのようにしました。

I first cooked apples.
まず、リンゴを煮ました。
When it was done, it looked like this!  It was delicious! I cut the walnuts with hands instead of using food processor, therefore I was able to enjoy the crunchy texture of the walnuts!
出来上がったときの状態はこんな感じ!おいしかったです!胡桃はフードプロセッサーを使わず手で切ったので、胡桃の歯ごたえのよさもエンジョイできました!
I will write more about hemp seeds and the store I bought it tomorrow.  Meanwhile, you could check this site, http://www.420magazine.com/forums/hemp-news/179856-hemp-seeds-benefits-will-make-your-skin-glow.html for your reference about hemp seeds.
ヘンプシードとそれを買ったお店については、明日書くようにします。それまで、ヘンプについてこちらのサイトhttp://www.420magazine.com/forums/hemp-news/179856-hemp-seeds-benefits-will-make-your-skin-glow.html、ご参考までにお知らせさせていただきます。


9/29/2013

Persimmon 柿

Persimmons are in season!  Generally speaking, fruits are known to be rich in Vitamin C, but persimmons are particularly rich in Vitamin C!  Therefore, I would like to have persimmons as much as I can while they are in season.  For today's dinner, I grilled a wild salmon I bought yesterday and put fruity sauce made of persimmon, red bell pepper, and kiwi, and it was very delicious!  Red bell pepper and kiwi are also particularly rich in Vitamin C as well.  When I grilled the salmon, I used a little bit of balsamic vinegar.
柿のシーズンですね!一般的にフルーツはビタミンCが豊富と言われていますが、柿は特にビタミンCが豊富なんです!ですから、シーズンのときに、なるべく柿をいただきたいと思っています。今晩は、昨日買った天然のサーモンをグリルし、それに柿と赤ピーマン、キウィを使ったフルーティなソースをかけたのですが、なかなかおいしかったです!赤ピーマンとキウィも、ビタミンCが特に豊富な食材です。サーモンをグリルしたときは、バルサミコビネガーも少し使いました。
Yesterday, I put persimmon in kale and quinoa salad.  This salad also includes kiwi, tomato, goat cheese as well as walnut.
昨日はケールとキヌアのサラダに柿を入れました。このサラダには、キウィ、トマト、ゴートチーズ、そして胡桃も入っています。
Back in January, I made this as an appetizer and posted in my Facebook and it was quite popular.  I here used kiwi, cream cheese as well as pistachio.
この1月には、こちらをアペタイザーとしてつくり、フェイスブックに載せたのですが、なかなか人気がありました。これはキウィ、クリームチーズ、ピスタチオを使っています。

私が参考にしたビタミンCの含有量のチャート、ご参考までにご紹介させていただきますね。
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/vitamin_c.html


9/26/2013

Quinoa Salad キヌアのサラダ

When I want to cut carbohydrates yet I would get hungry if I have only salad, I usually add quinoa in salad.  I usually cook 1 cup of quinoa and store it in refrigerator.  That would last for a while and it has been very convenient.  Quinoa is known to be rich in protein, calcium, iron as well as fiber and low in fat, so I have been trying to have this often.  Because I can make many different kinds of salad with quinoa, I don't get tired with quinoa salad.  This is the salad I made two days ago.  I put roasted beets as well as tomato and avocado.  I usually put chopped walnuts or sliced almonds on the top. 
炭水化物を控えたくて、でもサラダだけではおなかがすいてしまうようなとき、私は通常、サラダにキヌアを加えます。通常1カップのキヌアを調理しておいて、冷蔵庫に入れておきます。しばらくもつので、とっても重宝しています。キヌアは、たんぱく質、カルシウム、鉄、植物繊維が豊富で、脂質は少ないことで知られているので、なるべく食べるようにしています。キヌアを使っていろいろなサラダをつくることができるので、飽きることもありません。こちらは一昨日つくったキヌアのサラダです。ローストしたビーツ、トマト、アボカドが入っています。私は通常、刻んだ胡桃かアーモンドのスライスをトッピングするようにしています。
This is the quinoa salad I made last week and it included kale, chickpea, and grape in addition to tomato and avocado.
こちらは先週作ったキヌアのサラダで、トマトやアボカドに加え、ケールやひよこ豆、ブドウも入っています。
When I want to make a colorful salad, I put yellow bell pepper.  Yellow bell pepper contains more Vitamin C than green bell pepper.  I also use red bell pepper too, as red bell pepper contains more Vitamin C than yellow bell pepper. 
カラフルにしたいときは、黄色のピーマンを入れます。黄色のピーマンは、緑のピーマンよりビタミンCが多く含まれているんですよ。赤ピーマンは黄色のピーマンよりさらにビタミンCが多く含まれているので、赤ピーマンもよく使います。


In the past winter, I put roasted Brussels sprouts and grape tomatoes, and this was so delicious, too!  I cannot wait that Brussels sprouts are coming in to season!
先だっての冬は、ローストした芽キャベツとミニトマトを入れて、これもとってもおいしかったんです!芽キャベツのシーズンが来るの、待ち遠しいです!

I here introduce the links about quinoa's nutrition I referred.
私が参考にしたキヌアの栄養についてのサイト、ご紹介させていただきますね。
http://vegetarian.about.com/od/healthnutrition/qt/Quinoa-Nutrition-Facts.htm
http://www.amazon-herb.com/herb/plant_quinua.html

9/24/2013

Yoshiko Style Udon with Beauty Benefits Yoshiko式美容食うどん

I was out all day for work and came back home little before 7:00 p.m.  I did not have much time for cooking, so I decided to prepare udon noodle as it was quick and easy.  Yet, I wanted to put some kinds of beauty benefits on the udon.  I put tomato, avocado, and steamed chicken breast on the top of the udon in the bowl and then put soup which I mixed soy-sauce-based pre-made noodle soup and milk.  I then sprinkled white sesame on the top.  This was better than I expected and was very popular to my family!  I think I should have added chili oil in the soup as well, but it was pretty yummy!  Now, I have to go back to work!
今日は1日仕事で出かけていて、帰宅したのが夜7時前でした。あまり料理をする時間がなかったので、簡単で早くできるうどんに決定。でも、うどんに何かしら美容食の要素を入れたかったのです。それで、トマトとアボカドと蒸し鶏をうどんの上にのせて、既製品のめんつゆとミルクを混ぜてつくったスープを入れました。さらに白ゴマをトッピング。これが思った以上においしくて、家族にもとっても好評でした!ラー油を入れても良かったなと思いましたが、とにかくとってもおいしかったです!さて、またこれから仕事しなきゃ!

9/22/2013

Green Vegetable Quiche 緑の野菜のキッシュ

Today, I had some leftover spinach and kale.  I also had broccoli rabe and parsley.  So, I used the four different green leafy vegetables to make a quiche.  I also used tofu, milk, heavy cream as well as white miso so that it would have rich taste without using bacon or anchovy.  I placed cheese on the top at the end of the preparation.  It had a very nice green color and it was delicious!  By the way, this was a crustless quiche. 
今日はホウレンソウとケールが少しずつ残っていて、ブロッコリーラーブとパセリもありました。そこで、4種類の葉野菜を使ってキッシュをつくりました。豆腐、ミルク、生クリーム、白味噌も使って、ベーコンやアンチョビを使わなくてもコクが出るようにしてみました。チーズは最後に上にのせました。とってもきれいな緑色に仕上がって、おいしかったです!ちなみにパイ皮なしのキッシュです。
I chopped fresh green leafy vegetables by using food processor.
新鮮な葉野菜をフードプロセッサーを使って細かくしました。
I bought broccoli rabe in the local green market yesterday.  It was $3.00 per a bunch.  According to this article http://www.draxe.com/top-10-superfoods-what%E2%80%99s-in-your-diet%E2%80%A8/, the benefits from broccoli rabe include "slows aging"!  Wow!  I need that!  The article also states, "Broccoli Rabe is one of the most nutrient dense foods on the planet."  I should try to eat this vegetable more than before!
ブロッコリーラーブは昨日、地元のグリーンマーケットで買いました。1束3ドルでした。こちらの記事http://www.draxe.com/top-10-superfoods-what%E2%80%99s-in-your-diet%E2%80%A8/によりますと、ブロッコリーラーブから得られる効能には、「老化を遅くすること」が含まれているとか!なんと!私には必要だわ!この記事にはまた、「ブロッコリーラーブは地球上で最も栄養素がつまった食べ物の1つ」と書かれています。この野菜、今まで以上に積極的にとっていきたいと思います!

9/21/2013

Beat Hummus ビーツのフムス

I made beat hummus!  I had introduced beauty benefits we could expect from hummus before; http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/home-made-hummus.html.  By mixing beats, I believe that we could expect even more beauty benefits from hummus!  Also, it looks pretty!
ビーツのフムスをつくってみました!フムスから期待できる美容効果については以前http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/home-made-hummus.htmlでご紹介させていただきましたが、ビーツをミックスすることで、さらにフムスから美容効果が得られることと思います!見た目も可愛いですよね~!
It is also fun to place pink hummus and regular hummus together.
ピンクのフムスと普通のフムスを並べるのも楽しいですね。
I also prepare canapé with this beat hummus.  I placed chopped broccoli rabe and goat cheese on the top for one version and placed chopped black olives and parsley for the other.
ビーツのフムスでカナッペもつくってみました。1つは、刻んだブロッコリーラーブとゴートチーズをのせ、もう1つは刻んだブラックオリーブとパセリをのせました。
I bought the broccoli rabe in the local green market this morning.  The flower vendor carried lots of mums and I felt autumn has definitely arrived.
ブロッコリーラーブは今朝、近所のグリーンマーケットで買ったものです。花やさんではたくさんの菊が売られていて、秋の訪れを実感しました。

9/19/2013

Yoshiko Style Falafel with Olives オリーブ入りYoshikoスタイルファラフェル

I introduced chickpea balls with olives in the past article; http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/chickpea-balls-with-olives.html.  Then I realized that I was not supposed to cook chickpeas when I make falafel, so today, I soaked the chickpeas in water for 9 hours and then put them in food processor. After that, I did same as before and then deep fried the balls.  I think this was easier than the previous version and if I make a lot of these, I could freeze them and also this would be good as a finger food for a party!
過去記事http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/chickpea-balls-with-olives.htmlで、オリーブ入りひよこ豆の団子をご紹介させていただきました。その後、ファラフェルをつくるときはひよこ豆をゆでないものとわかり、今日はひよこ豆を9時間水につけておいて、それからフードプロセッサーにかけました。その後は前と同じで、団子を揚げました。このほうが簡単ですし、たくさんつくっておけば冷凍もできますし、パーティでのフィンガーフードとしてもイケると思います!

I put chopped black olives so that it would be good to eat without any sauce, but in this case, I put only black pepper and I don't put salt, otherwise it would be too salty.  I use this pepper mill when I use peppers.   I bought this in Paris about 30 years ago when I was working as a designer in an apparel company in Tokyo and was sent to Paris for a business trip.  This is my favorite pepper mill and I hope I will be able to continue using this!
私はソースなしで食べてもおいしいように刻んだブラックオリーブを入れているのですが、この場合、黒胡椒だけ入れて塩は入れません。でないと塩辛すぎるのではないかと思いますので。私は胡椒を使うとき、このペッパーミルを使っています。30年くらい前、東京のアパレル会社ででデザイナーとして働いていて出張でパリに行ったときに、パリで買ったものです。私のお気に入りのペッパーミルで、これからも長く使い続けられたらと思っています!

9/17/2013

One Bite Size Rice Ball with Pumpkin カボチャ入り一口サイズおにぎり

This is not a traditional rice ball called onigiri in Japan, but I made this because I thought this would look cute and has lots of beauty benefits.  I cooked brown rice and then made one bite size balls, and then I pushed a piece of steamed pumpkin into the each rice ball.  Then I put miso paste and placed a goji berry on the top, and grilled them in toaster oven.  It was so delicious!  I think the miso and brown rice and pumpkin made very nice combination!  For the miso paste, I used "haccho miso" which I introduced in my past article http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/blue-fish.html.  I also added peanut butter in this miso paste.  According to this article, http://www.webmd.com/balance/goji-berries-health-benefits-and-side-effects, goji berries are filled with powerful antioxidants and contain lots of vitamin A.  I think the goji berry added fun color as well!  The leftover of these are wrapped with aluminum foil and stored in refrigerator.  Tomorrow morning, I will heat up and eat them!  It was so good and I can't wait to eat this again!
これは日本の伝統的なおにぎりではないのですが、見た目可愛くて美容効果もたくさんあると思い、つくってみました。玄米を炊いて、一口サイズのおにぎりをつくり、そこに蒸したカボチャをひとつずつ押し込みました。それから味噌ペーストを塗って、上にクコの実を1つずつ置き、トースターで焼きました。これがとってもおいしかったんです!味噌と玄米とカボチャのコンビネーション、なかなか良かったと思いました!味噌ペーストには、以前の記事http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/08/blue-fish.htmlでご紹介した八丁味噌を使いました。味噌ペーストにはピーナツバターも入れています。http://www.webmd.com/balance/goji-berries-health-benefits-and-side-effectsの記事によると、クコの実はパワフルな抗酸化作用があって、ビタミンAも豊富だそうです。クコの実で楽しい色も加わりましたよね!残りはアルミ箔に包んで、冷蔵庫にしまってあります。明日の朝、温めていただきます!あっ、ちょっと待ちきれないくらいおいしかったです!

9/14/2013

Pumpkin, Chicken, Broccoli with Cream Sauce カボチャとチキンとブロッコリーのクリーム煮

The New York Fashion Week is finally over!  This season, I went to 62 shows and presentations as well as some other coverage.  I am still very exhausted, but I went to the local green market this morning!  It was 52 degree F this morning!  It was so cold!  Therefore, when I saw watermelons and pumpkins, I did not feel like I wanted watermelons and I bought a pumpkin which was labeled as Black Forest Squash. 
ニューヨークファッションウイークがやっと終わりました!今シーズンは62のショーとプレゼンテーション、そしていくつか別の取材もありました。まだかなり疲れているのですが、今朝、地元のグリーンマーケットに行きましたよ~!今朝の気温は摂氏11度。かなり寒かったです!なので、スイカとカボチャが売っていたのを見て、スイカの気分にはなれず、ブラックフォーレストスクワッシュという名前で売られていたカボチャを買ってきました。
Pumpkins have lots of beauty benefits.  Pumpkins are rich in beta-carotene; in another word, they are rich in antioxidants.  They also contain lots of Vitamin E as well, therefore, we can expect powerful antioxidant effect from pumpkins!  As I am still very tired, I prepared one dish which would be good enough for me to feel full.  I cooked pumpkins with protein-rich chicken breast, Vitamin-C rich broccoli in cream sauce and then put chopped almonds on the top.  Almonds are rich in Vitamin-E as well.  During the Fashion Week, I slept only for four hours or so each night so my skin looks very tired.  I hope this dish would be helpful for my skin to recover!
カボチャはたくさんの美容効果をもっています。カボチャはベータカロテンが豊富。言い換えれば、抗酸化パワーが強いということです。ビタミンEもたくさん含んでいるので、カボチャからはパワフルな抗酸化作用が期待できますね!私はまだとても疲れているので、1皿だけでおなかがいっぱいになる料理を用意しました。カボチャをたんぱく質が豊富な鶏の胸肉とビタミンCが豊富なブロッコリーと共にクリーム煮にして、刻んだアーモンドをトッピングしました。アーモンドもビタミンEが豊富なんですよ。ファッションウイークの最中は毎晩4時間くらいしか寝られなかったので、肌はかなり疲れています。このお料理が肌のリカバリーにも役立ちますように!
 
 



9/05/2013

Physical Graffitea フィジカルグラフィティー

Today, I have been out since 7:20 a.m. and then late afternoon, I stopped by Physical Graffitea in East Village to buy "Beauty Skin Tonic."  Regarding the "Beauty Skin Tonic", please check my past post "Rosehip & Hibiscus Tea" from July 10th, 2013.  I slept only for four and a half hours last night and it will be getting much busier starting tomorrow due to the New York Fashion Week.  During the Fashion Week, I will often have difficulty to find a time for decent meals and the irregular hours will continue for little over a week.  I won't have time for cooking so at least I want to take beauty benefits from some drinks!  The Beauty Skin Tonic from Physical Graffitea provides encouraging support in this environment and it is the Fashion Week fortifier to me. 
今日は朝7時20分から外出していまして、夕方、イーストビレッジのフィジカルグラフィティーに「ビューティスキントニック」を買いに立ち寄りました。「ビューティスキントニック」については、7月10日に掲載した「ローズヒップとハイビスカスのお茶」をご覧ください。すでに昨晩は4時間半しか寝ていないのですが、明日以降NYファッションウイークでますます忙しくなります。まともな食事をできる時間もあまりなく、不規則な生活が1週間以上続きます。料理する時間もないので、せめてドリンクで美肌にいい要素を取り入れないと!フィジカルグラフィティーのビューティスキントニック は、私にとってそんなときに心強いファッションウイーク強化剤なのです。

This is the entrance of the Physical Graffitea.
こちらがフィジカルグラフィティーの入り口です。
The inside looks like this.
店内はこんな感じ。
There is a lovely seating area like this.
こんな可愛いシーティングエリアもあります。
The store always serves some iced teas.  I had some tropical mango tea and it was good!
いつもアイスティーも用意しています。今日はトロピカルマンゴーティーをいただきました。おいしかったです!
She is Ms. Ilana Malka, the owner of the Physical Graffitea.
彼女がフィジカルグラフィティーのオーナーのイラーナ・マルカさんです。
My favorite Beauty Skin Tonic is a tea which Ilana blends elderberries, rosehips, hibiscus, schisandra berries, rose buds and petals.  This is one of the most popular teas in the store, but according to Ilana, the best seller is Sweet Oblivion which could work for insomnia.  I guess there are many people who have a sleeping problem besides me.  "You can have a good dream, too," said Ilana.  I will come back to buy the tea after the Fashion Week is over.  Because I have to work at midnight now, it would be dangerous to drink the tea now!  lol  The website of Physical Graffitea is http://physicalgraffitea.com/
私のお気に入りのビューティースキントニックは、イラーナさんがエルダーベリー、ローズヒップ、ハイビスカス、シサンドラベリー、バラのつぼみや花びらをブレンドしたお茶です。お店で人気のお茶の1つですが、イラーナさんによると、一番人気があるのはスイート・オブリヴィオンという不眠症にきくお茶だそうです。私に限らず、やっぱり不眠症の人、多いんですね。「いい夢も見れるのよ」とイラーナさん。ファッションウイークが終わったら、買いに来よう。今は夜中でも仕事しなきゃいけないから、今飲むのはキケン!笑 フィジカルグラフィティーのウエブサイトはこちらです。http://physicalgraffitea.com/

From tomorrow, I will not be able to update this blog until the NY Fashion Week is over.  I will try to tweet when I have time.  If you use Twitter, please follow me at Yoshiko Sugimoto @YJ1210!
明日からは、NYファッションウイークが終わるまでブログの更新はできません。時間があれば、ツイートするようにしますので、ツイッターをお使いの方は、Yoshiko Sugimoto @YJ1210をフォローしていただけましたら幸いです!

9/02/2013

Caponata カポナータ

I cook caponata at least once every summer when eggplants are in season.  Caponata is a Sicilian dish which contains deep-fried eggplants and olives cooked with wine vinegar in a sweet and sour sauce.  With eggplants which contain polyphenols, lycopene-rich tomatoes, as well as olives which are rich in Vitamin E, powerful antioxidant function can be expected.  I put good amount of onions and rosemary as well.
私は毎夏、ナスが盛りのときに、最低1回はカポナータをつくります。カポナータは揚げたナスやオリーブをワインビネガーで甘酸っぱく調理したシチリアのお料理です。ポリフェノールが含まれているナス、リコピンが豊富なトマト、ビタミンEが豊富なオリーブが入っているので、パワフルな抗酸化作用が期待できますよね。玉ねぎとローズマリーも結構入っています。

When it was done, it looked like this. 
出来立てはこんな感じです。
We can eat this while it is hot, but I usually store this in the refrigerator and eat it in the next day.  I cooked this last night and had some while ago.  It was so delicious and I want a glass of wine!  This would last for few days so I wish I made this much more.
熱いうちに食べてもいいのですが、私はいつも冷蔵庫に入れて翌日にいただきます。夕べつくったのを、先ほど食べました。とってもおいしくて、ワインが欲しくなりました!何日か日持ちするのでもっとつくればよかったと、今更ながら思っています。
Today is Labor Day and I hope everyone is having a good time.  I am going to prepare barbecue as well, though my family would eat simple hamburgers and hot dogs only.  When I want to eat vegetable, I may take this out from the refrigerator and eat it again.
今日はレイバーデー。皆さんが素敵な時間を過ごしていらっしゃいますように。私もバーベキューの準備をします。といっても、うちの家族はシンプルなハンバーガーとホットドッグしか食べないんですけどね。野菜が欲しくなったら、このカポナータ冷蔵庫から出してまた食べちゃうかもしれません。

9/01/2013

Tofu, Avocado, and Anchovy Quiche 豆腐とアボカドとアンチョビのキッシュ

I have been trying to establish a great recipe of quiche with tofu and avocado.  Tofu is rich in isoflavones and avocado is rich in Vitamin E, so this sounds very good for beauty, doesn't it?  I mixed broccoli one day, and I mixed tomato on the other day, but I was not satisfied with the results in terms of the look and the taste.  Today, I mainly used tofu and avocado besides cheese, milk, and a egg, and then I put some anchovy fillets on the top.  This was a great success!  I ate more than a half at once, but this was a crustless quiche, so I guess it was ok for me to eat this more than usual. 
私は豆腐とアボカドのキッシュのレシピでコレ!をつくろうとしてきました。豆腐はイソフラボンが豊富だし、アボカドはビタミンEが豊富なので、これっていかにも美容にとっても良さそうですよね?あるときはブロッコリーをミックスし、あるときはトマトを混ぜてみたりもしたのですが、見た目も味もどうも満足いくものができなかったのです。今日はチーズ、ミルク、卵の他は、豆腐とアボカドを主に使い、上にアンチョビをトッピングしました。これが大成功!私、一度に半分以上食べてしまいましたが、これは皮なしのキッシュなので、いつもよりちょっと多く食べても大丈夫ではないかと思います。
 

Anchovies are known to contain omega-3 fatty acid, so we can expect beauty benefits from anchovies.  I think anchovies added a pleasant punchy taste in this quiche and I loved it!  But I understand that some people won't like anchovies, so I will keep on testing another way of making a quiche with tofu and avocado. 
アンチョビはオメガ3脂肪酸を含んでいることで知られていますので、アンチョビからの美容効果も期待できますね。アンチョビがこのキッシュにパンチのある味を加えることになり、私はとっても気に入りました!でもアンチョビが嫌いな方もいらっしゃると思いますので、これからも豆腐とアボカドを使ったキッシュの他の作り方、試してみたいと思います。