Translate

12/16/2018

December YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 12月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my monthly social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen a couple of days ago.  This is the opportunity for me to share my beauty foods with my friends and acquaintances as well as their friends, and I hope the participants get some idea about eating habits for health and beauty.  Thank you very much for those who attended.
皆さま、こんにちは!数日前に、私の毎月恒例のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。これは、私の美容食を友人、知人、そのお友達と一緒にいただく機会で、参加してくださった方々が美容と健康に役立つ食生活のヒントを持ち帰っていただくことを望んでおります。参加してくださった皆様、ありがとうございました!
The theme for December, was of course, Christmas!  I placed some Christmas ornaments for the table setting, and got a bouquet of red, white, and green. 
12月のテーマはもちろん、クリスマス!クリスマスのオーナメントをテーブルセッティングに使い、花は赤、白、グリーンのブーケを用意しました。
I prepared three appetizers.  These are pinchos with black berry, mozzarella cheese, and beets.  Beets are roasted and then marinated with balsamic vinegar.  The mozzarella cheese is the home made mozzarella cheese from Alleva in Little Italy, and this has been my favorite mozzarella cheese for years.  Black berry is very rich in vitamin C, and beets are high in folic acid.
アペタイザーは3種類用意しました。こちらはブラックベリー、モッツレラチーズ、そしてビーツのピンチョスです。ビーツはローストしてから、バルサミコビネガーでマリネしてあります。モッツレラチーズはリトルイタリーのアレヴァの自家製モッツレラチーズで、私の長年のお気に入り。ブラックベリーはビタミンCが豊富で、ビーツは葉酸が豊富です。
These are Belgian endive with green apple (mutsu), walnuts, and goat cheese.   The skin of green apple is known to contain procyanidin which would maintain the health of hairs.  Walnuts are rich in omega 3 fatty acid.  Goat cheese is relatively low in calorie and fat, and helps digestion and contains good amount of protein.
こちらは青リンゴ(むつ)、胡桃、ゴートチーズを入れたエンダイブです。青リンゴの皮は、髪の健康を維持してくれるプロシニアジンを含んでいることで知られています。胡桃はオメガ3脂肪酸が豊富。ゴートチーズはカロリーと脂肪分が比較的少なく、代謝を助け、たんぱく質を多く含んでいます。
These are baby arugula and roasted Asian pear wrapped around with prosciutto di Parma.  I then poured Balsamic glaze.  Prosciutto is rich in protein.  Baby arugula is high in vitamin A and C.
こちらは、ベビーアルグラとローストした梨をパルマの生ハムで巻いたものです。その後、煮詰めたバルサミコビネガーをかけました。生ハムはたんぱく質が豊富。ベビーアルグラは、ビタミンAとCを多く含んでいます。
This is salad with red kuri kabocha.  I roasted sliced red kuri kabocha, and then poured boiled and chopped broccoli, sliced purple onion, and pomegranate.  Kabocha is rich in beta-carotene, broccoli is high in vitamin C.  Pomegranate is rich in female hormone, estrogen as well as vitamin C. 
こちらは、レッドクリカボチャのサラダです。スライスしたレットクリカボチャをローストし、茹でて刻んだブロッコリー、スライスしたパープルオニオン、そしてザクロを散らしました。カボチャはベータカロテン、ブロッコリーはビタミンCが豊富です。ザクロは女性ホルモンのエストロゲン、そしてビタミンCを豊富に含んでいます。
I bought the red kuri kabocha in the farmers market in Union Square.  Many people thought red kuri kabocha is for decoration and did not know it was edible.  Yet, many people liked the taste of this kabocha.
レッドクリカボチャは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買いました。多くの方が、レッドクリカボチャは飾りのためのものと思っていらして、食べられることをご存知ありませんでした。それでも、多くの方がこのカボチャの味を気に入ってくださっていました。
This is mini steak with colorful vegetables.  I think many people have opportunities to eat chicken during Christmas, therefore I chose beef.  I wanted to make a fresh, festive, and pretty look for the beef steak.  I placed red and yellow mini tomatos, mustard green, carrots, pearl onion, asparagus, and grapes, and then added small size of steaks.  I roasted carrots and onions.  The green sauce is made of parsley, rosemary, garlic, olive oil, white vinegar, salt, and black pepper.
こちらはミニステーキとカラフルな野菜たちです。クリスマスはチキンを召し上がる方が多いと思いますので、ビーフにしました。私はビーフステーキを新鮮で楽しくて可愛く見せたいと思ったんです。赤と黄色のミニトマト、マスタードグリーン、ニンジン、パールオニオン、アスパラガス、ブドウを置いて、そこに小さく切ったステーキを置きました。ニンジンと玉ねぎはローストしてあります。緑のソースはパセリ、ローズマリー、ニンニク、オリーブオイル、白ワインビネガー、塩、黒コショウが入っています。
I think this would be beef steaks for girls!  When I grilled the steak, I added rosemary.  Beef is rich in zinc which would be good for the health of hair.  Rosemary contains polyphenol which is strong antioxidant.  Tomato is rich in vitamin C as well as lycopene.  Mustard green is high in vitamin A and C.  Carrot is rich in vitamin A and beta carotene.  Parsley is rich in vitamin A, C, iron and potassium.  I used one bunch of parsley to make this sauce.
女性好みのビーフステーキになったと思います!ステーキを焼いた時、ローズマリーを加えました。牛肉は髪の健康に良い亜鉛が豊富です。ローズマリーは、強い抗酸化物質であるポリフェノールを含んでいます。トマトはビタミンCとリコピンが豊富。マスタードグリーンはビタミンAとCがいっぱい。ニンジンはビタミンAとベータカロテンを多く含んでいます。パセリはビタミンAとC、鉄、そしてカリウムが豊富です。パセリ1束全部、このソースをつくるために使いました。
This is risotto with chestnuts, prosciutto di Parma, and Brussels sprouts.  Vitamin C contained in chestnuts is said that it is not so easily destroyed with heat.  Brussels sprouts is high in vitamin C.
これは栗、パルマの生ハム、芽キャベツのリゾットです。栗に入っているビタミンCは、加熱しても壊れにくいと言われています。芽キャベツはビタミンCが豊富です。
The main was salt roasted striped bass and root vegetables.  Striped bass contains protein.  As for the root vegetables, I used three different kinds of carrots, beets, and purple potato. 
メインは、スズキと根菜の塩釜ローストでした。スズキはタンパク質を含んでいます。根菜は、3種類のニンジン、ビーツ、紫ポテトを使いました。
This was when I was preparing before I put them into the oven.
オーブンに入れる前に準備しているところです。
I also prepared the sauce to add to fish when we ate.  The sauce contains rosemary, sage, and thyme, and sage would help digestion.  It seemed that this fish was particularly popular!
お魚を食べる時にかけるソースも用意しました。そのソースはローズマリー、セージ、タイムが入っていて、セージは消化を助けてくれます。このお魚が、特に人気だったようです!
After that, we had pretty and delicious cupcake by koko!  Thank you very much, koko san!  Please check koko's website!
この後は、kokoさんの可愛くて美味しいカップケーキをいただきました!kokoさん、ありがとうございました!kokoさんのウエブサイト、是非ご覧くださいね!
Koko's sweets are not so sweet and very light.  The pink cream is raspberry cream.  Regarding tea, I served blood orange tea from Physical Graffitea in East Village.  I prepared both iced and hot, and the tea was also very well accepted. 
Kokoさんのスイーツはあまり甘くなくて、とても軽いんです。ピンクのクリームは、ラズベリーのクリームです。ちなみに、お茶はイーストビレッジのフィジカルグラフィティーのブラッドオレンジティーをお出ししました。アイスとホットでご用意し、こちらも好評でした。
These were the CDs I played for the BGM!  The CDs by Ralph Lauren were those I received as a goody in a Ralph Lauren's fashion event many years ago.  I believe these are very rare items.
BGMでかけたCDはこちら。ラルフローレンのCDは、ずいぶん前にラルフローレンのファッションイベントでお土産でいただいたものです。とてもレアなアイテムだと思います。
Thank you very much again for everyone who attended!  It was fun night again, and see you again in the next year!
参加してくださった皆様、改めましてありがとうございました!またまた楽しい夜でしたね。また来年お目にかかりましょう!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

12/08/2018

YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class for Holiday Season ホリデーシーズンのためのYOSHIKOlicious Beauty Cooking Clas

Hello, everyone.  I had my cooking class in NY Mama Salon the other day.  Thank you very much for those who attended!  I introduced four dishes which would be very usable for holiday season.  My friend, Naoko who founded the NY Mama Salon coordinated the table with holiday spirits!
皆さま、こんにちは。先日、NYママサロンでお料理教室をさせていただきました。参加してくださった皆さま、ありがとうございました!ご紹介したのは、ホリデーシーズンにとても重宝する4品。NYママサロンを主宰されている直子さんが、ホリデー気分いっぱいのテーブルコーディネートをしてくださいました!

We had what I made for lunch.  The first dish was New England clam chowder.  This has been always everyone's favorite!  Isn't it nice to have delicious home made New England clam chowder which is just as delicious as you had had in restaurants?
つくったものを、ランチとしていただきます。最初は、ニューイングランドクラムチャウダー。これはいつも、皆さんのお気に入り!レストランで食べるような美味しいニューイングランドクラムチャウダーを家で食べられたらいいですよね?
The second one is bruschetta with smoked fish.  The smoked fish which would be very familiar to many people might be smoked salmon.  Yet, there are few other smoked fish, and smoked trout or mackerel are often available in many supermarkets and gourmet stores.  Here, I mixed chopped smoked trout with some vegetables and seasonings and placed that on sliced baguettes.  I added sliced grape tomato on the top.  The color coordination would be the perfect for Christmas!  The micro green is organic micro chervil which I bought in the farmers market in Union Square.
2品目は、スモークしたお魚を使ったブルスケッタです。多くの方々がよくご存じのスモークしたお魚は、スモークサーモンではないでしょうか。でも、他にもスモークしたお魚はありますし、スモークした鱒または鯖は、多くのスーパーマーケットやグルメ食品店で売られています。ここでは、スモークした鱒を刻んで野菜と調味料と混ぜて、スライスしたバゲットの上にのせました。トッピングには、スライスしたグレープトマトをのせました。色のコーディネーションがクリスマスにピッタリですね!マイクログリーンは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ったオーガニックのマイクロチャービルです。
Look these beautiful tomatoes!  These are organic tomatoes I found in the farmers market in Union Square.
見てください、この美しいトマトたち!ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで見つけたオーガニックのトマトです。
I sliced them and made tomato salad with holiday spirits.  There was a person who did not eat goat cheese, therefore, I prepared one with and one without goat cheese.  The color coordination with white looks good for Christmas.  Pomegranate is also one of the foods I would like to include for Christmas.
このトマトをスライスして、ホリデー気分いっぱいのトマトサラダをつくりました。ゴートチーズを召し上がらない方がおられたので、ゴートチーズ入りとなしを用意しました。白が入ったカラーコーディネーションの方が、クリスマス向きですね。ザクロも、クリスマスに是非使いたい食材の1つです。
The last one is bouillabaisse.  I developed a recipe which we can make very delicious bouillabaisse in very short time frame.  Everyone was full after we had these four dishes, and enjoyed chatting!
最後はブイヤベース。私は、とても短い時間でとても美味しいブイヤベースをつくるレシピを考えました。皆さん、この4品を食べ終える頃にはおなかいっぱい、そしてお喋りを楽しんでいらっしゃいました。
Thank you very much again for those who participated!  I would be very happy if my recipes are very helpful for your holiday season!
参加してくださった皆様、あたらめてありがとうございました!私のレシピが、皆さんのホリデーシーズンを手助けさせていただけたらとっても嬉しいです!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

12/05/2018

November YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 11月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  Last week, I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen.  Thank you very much for those who participated!  This is a monthly opportunity for me to share my beauty foods with friends, acquaintances and their friends in fun and relaxed atmosphere.  Through this social dining, I hope people have an experience foods which would be good for health and beauty and also extend their network. 
皆さま、こんにちは!先週、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。参加してくださった皆さま、ありがとうございました!これは、私にとって、友人、知人、そのお友達たちと楽しくリラックスした雰囲気の中で私の美容食を一緒に食べていただく月1回の機会となっています。このお食事会を通じて、皆さまが美容と健康にいい食事を体験し、またネットワークを広げていただけることを希望しています。
The theme for November was crustacean, shellfish, and squid; in another word, seafood except fish was the theme.  The dinner started with New England clam chowder.  Some people said, this soup was their top favorite!  Clam contains zinc which would be helpful to maintain the health of hair. 
11月のテーマは甲殻類、貝類、イカ。すなわち、魚以外のシーフードでした。ディナーは、ニューイングランドクラムチャウダーでスタート。何人かの方が、このスープが特に気に入ったとおっしゃってくださいました!クラムは、髪の健康を維持する手助けをしてくれる亜鉛を含んでいます。

The second was grilled scallops with parsley sauce.  The scallops were those I purchased in the farmers market in Union Square in the morning on the same day.  I added salmon roe on the top.  The dish was brought by one of the participants, and it was Mino ware.  Scallops contain glycine which is a kind of amino acid, and glycine diminishes the look of fine lines and wrinkles according to this article!
2品目は、グリルドホタテのパセリソース添え。ホタテは、当日の朝に、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入したものです。上にいくらをのせました。お皿は、参加者のお1人がお持ちくださったもので、美濃焼のお皿です。ホタテはグリシンというアミノ酸を含んでいて、こちらのサイトによると、グリシンは皴を薄くしてくれるそうです!
This is salpicon de marisco (Spanish style lobster salad).  This salad has festive look which would be suitable for holiday season!  Lobster contains protein, astaxanthin which is an antioxidant as well as zinc.  Vegetables included tomato which is rich in vitamin C and carrot which is very high in vitamin A and beta carotene. 
こちらは、サルピコン・デ・マリスコ(スペイン風ロブスターサラダ)。このサラダ、ホリデーシーズンにピッタリの華やかなルックスですよね!ロブスターはタンパク質、抗酸化物質のアスタキサンチン、そして亜鉛を含んでいます。野菜は、ビタミンCが豊富なトマト、ビタミンAとベータカロテンを非常に豊富に含むニンジンなどが入っています。
I then served crab, avocado, and green apple salad.  I think the combination of crab and avocado is common, and I added green apple (mutsu), and I think this was a very good idea!  Avocado is rich in vitamin E which is powerful antioxidant.  The skin or peeling from green apples is known as rich source of procyanidin which would help to have thicker and stronger hair.  According to this article, we can get many other benefits for skin from green apples such as antioxidants and improving skin texture.  I used vitamin C rich lemon juice for the seasoning as well. 
それから、蟹とアボカドと青リンゴのサラダをお出ししました。蟹とアボカドの組み合わせはよくあると思いますが、私は青リンゴ(むつ)を加え、これがなかなかいいアイデアだったと思います!アボカドは強力な抗酸化作用をもつビタミンEが豊富です。青リンゴの皮は、髪を太く強くする手助けをしてくれるプロシアニジンを特に含むことで知られています。こちらの記事によりますと、他にも抗酸化作用や肌のテクスチャーを向上させるなど、青リンゴの効能はいろいろあります。味付けには、ビタミンC豊富なレモン汁も使いました。
This is squid, red bell pepper, and purple onion salad.  This is non-oil salad, and fish sauce and soy sauce are used for the seasoning.  Cilantro is used as well, so this has ethnic flavor.  This is my favorite, too!  Squid is rich in protein.  Red bell pepper is extremely rich in vitamin C, and purple onion contains antioxidant.  Cilantro is also rich in vitamin C.  I think the colors are very pretty as well.
こちらはイカと赤ピーマン、紫たまねぎのサラダです。これはノンオイルサラダで、味付けにフィッシュソースと醤油を使っています。パクチーも入っていますので、エスニックな味になっています。これも私のお気に入り!イカはタンパク質が豊富です。赤ピーマンは、ビタミンCが極めて豊富で、紫玉ねぎは抗酸化物質を含んでいます。パクチーもビタミンCが豊富です。彩りもきれいですね。
The last one has been my favorite for many years, and this is seafood in saffron cream sauce.  I always love the rich taste of this sauce!  According to this article, Cleopatra used saffron infused water in her bath, saffron therefore might be good to seduce men.  Here, I added red bell pepper as well so that this looks pretty.
最後は長年の私のお気に入りで、シーフードのサフランクリームソース煮です。私はこのリッチなソースがいつも大好き!こちらの記事によりますと、クレオパトラはサフラン入りの水をお風呂に使っていたそうで、ということは殿方を誘惑するのにサフランは効果があるのかもしれませんね。ここでも、色のアクセントに赤ピーマンを入れています。
Thank you very much again for those who attended.  I believe that everyone got more beautiful after this beauty food dinner!
改めて、参加してくださった皆様、ありがとうございました。皆さん、この美容食ディナーの後、さらにお美しくなられたことと思います!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


11/22/2018

2018 Thanksgiving Dinner 2018年サンクスギビングディナー

Hello, everyone!  Happy Thanksgiving!  Right now, it is 20 degree Fahrenheit, and feels like 10!  It turned out to be very cold Thanksgiving!  I am glad that I finished all the grocery shopping yesterday, and I did not have to step out at all. 
皆さま、こんにちは!感謝祭です!今は摂氏マイナス7度、体感温度は零下12度です!とっても寒いサンクスギビングとなりました!昨日、すべての食材の買い出しをすませて、今日は1歩も外に出なくてすんでよかったです。
I prepare few dishes as we are a small family.  Creamed pearl onions are something I want to make either for Thanksgiving or Christmas.  This year, I was in a mood to have this for Thanksgiving, and I bought pearl onions in the farmers market in Union Square yesterday.  These were so delicious!
うちは少人数の家族ですので、数品のみ用意します。パールオニオンのクリーム煮は、サンクスギビングかクリスマスにつくりたい料理。今年はサンクスギビングに食べたい気分で、昨日、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットでパールオニオンを買ってきました。とっても美味しくできました!
This is roasted Brussels sprouts and carrots.  After I roasted them, I mixed them with chopped salami, and added olive oil.  I think the combination of Brussels sprouts and salami is pretty good.
これはローストした芽キャベツと人参です。ローストした後、小さく刻んだサラミと混ぜ、オリーブオイルを足しました。芽キャベツとサラミの相性は、なかなかいいと思います。
This is red kuri squash risotto.  Very autumn color!
これは、赤皮栗カボチャのリゾットです。とても秋らしい色ですね!
This was the smallest turkey I found in the Whole Foods Market yesterday.  It was 16 pounds!  The hardest part of roasting a turkey is putting in and out from the oven every 30-40 minutes to add butter, as it is very heavy.  Yet, I feel thankful that I have family who helps the process and share the Thanksgiving dinner. 
これでも、昨日ホールフーズマーケットで見つけた一番小さい七面鳥。16ポンド(約7.2キロ)でした!ターキーをローストする時に一番大変な作業は、30~40分ごとにバターを加えるためにオーブンから出し入れしないといけないことです。とても重いのでね。それでも、そのプロセスを手伝ってくれて、一緒にサンクスギビングディナーを食べる家族がいることに感謝しています。
After these, we had a pumpkin pie.  I don't put much effort for dessert.  I always use "Pecan Pumpkin Butter" from Williams Sonoma to make a pumpkin pie, and this is always good.  I hope everyone had a nice warm Thanksgiving with family and friends!
この後は、パンプキンパイをいただきました。私はデザートにはあまり力を入れません。いつもウイリアムズソノマで売っている「ピーカンパンプキンバター」を使ってパンプキンパイをつくるのですが、いつも美味しくできます。皆様が、ご家族やお友達と素敵で温かいサンクスギビングを迎えられましたように。

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


11/10/2018

YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class in NY Mama Salon NYママサロンでYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class

Hello, everyone!  Last week, I had my YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class in NY Mama Salon.  Thank you very much for those who attended.  I taught how to make four different Spanish foods.  All of them were very well received.  Some people let me know that they cooked some of these, and their family really loved them!  I am so glad to hear that. 
皆さま、こんにちは!先週、NYママサロンさんで私のYOSHIKOlicious Beauty Cooking Classをさせていただきました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。4種類のスペイン料理の作り方をお教えしたのですが、どれも大変好評でした。早速つくって、ご家族に大好評だったとお知らせくださった方もおいでで、嬉しく思っています。
Gazpacho is normally soup for summer, but I wanted to introduce it as it is one of the most typical Spanish foods.  It was unseasonably warm on the day, and it was good timing to have this cold soup. 
ガスパチョは通常、夏のものですが、最も典型的なスペイン料理の1つですので、ご紹介したいと思いました。この日は季節外れに温かく、この冷たいスープをいただくのにいいタイミングとなりました。
My favorite combination for ajillo is chorizo, mushroom, shiitake mushroom, and broccoli.  The oil works well with bread, and I served sliced baguette, and the bread was gone quickly as well.
私のお気に入りのアヒージョの具の組み合わせは、チョリソ、マッシュルーム、シイタケ、そしてブロッコリーです。オイルはパンとよくあうので、スライスしたバゲットを用意し、パンもすぐになくなりました。
As usual, everyone was impressed with the tenderness of this octopus. 
いつものように、皆さん、タコの柔らかさに感激されていました。
The paella would be very useful during the upcoming holiday season!
パエリアは、これからのホリデーシーズンにとっても重宝すると思います!
We had these for lunch.  Some ladies brought their small children.  It is good for them to participate with small children.
これらをランチとしていただきました。小さなお子さん連れで参加されている方々もおいででした。小さいお子さん連れで参加できるの、いいですね。
Again, thank you very much for those who attended! 
改めまして、参加してくださった皆様、ありがとうございました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

10/31/2018

October YOSHIKOlicious Beauty Kitchen part2 10月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchenパート2

Hello everyone!  I received a request to do my social dining with Japanese sake only again, and I did that last night.  Everyone brought a bottle of Japanese sake each, and I prepared foods which would work with sake.  Thank you very much for those who participated!  There were two people who came little late, and there were two more sake in addition to these, and we opened and enjoyed everything.
皆さま、こんにちは!ドリンクを日本酒に限定したお食事会を再度やってほしいというリクエストをいただき、昨晩開催いたしました。皆さん、それぞれ日本酒を1本ずつお持ちになり、私は日本酒に合う料理をご用意しました。参加してくださった皆様、ありがとうございました!ちなみに、遅れていらした方が2人おられて、ここにある以外にあと2本を皆さんでいただきました。
The dinner was started with karasumi (dried mullet roe) with Japanese cucumber.  I often see the combination of karasumi and daikon, but I like to use cucumber instead of daikon for this.  I bought the karasumi in Eataly.
ディナーの最初はカラスミキュウリ。カラスミ大根はよくありますが、私は大根よりキュウリと合わせた方が好きです。このカラスミはイータリーで買いました。
This is my regular menu when I prepare Japanese foods; this is peanut miso with shishito peppers.  I use Hacchou miso which is made with beans, as miso made with beans contains more iron compared to other miso which are made with rice or barley.  Shishito peppers are rich in vitamin C.
これは、私が和食をつくる時の定番、シシトウ入りピーナッツ味噌です。豆味噌は米や麦でつくられた味噌よりも鉄を多く含んでいるので、私は豆味噌である八丁味噌を使っています。シシトウは、ビタミンCが豊富です。
Chicken liver is rich in iron as well as vitamin B-12.  This is salt liver.  I simply added salt in the chicken liver and put in refrigerator for a half day, and then boiled.  I wondered some people may not like liver, but all of liver were gone.
チキンレバーは鉄とビタミンB-12が豊富です。これは塩レバー。チキンレバーに塩を加えて冷蔵庫に半日入れておいて、茹でただけです。レバーお嫌いな方いらっしゃるかなと思ったのですが、全部なくなりました。
I bought squid and sea scallops in the farmers market in Union Square the day before, and marinated them with sake kasu (lees leftover from sake production) and white miso and then grilled them.  Squid and sea scallops are rich in protein and low in calories.  Sake kasu and miso are known to warm up our bodies.
前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットでイカとホタテを買い、酒粕と白味噌に漬けておいて、それをグリルしました。イカとホタテはタンパク質が豊富で、カロリーは低いです。酒粕と味噌は、からだを温めることで知られています。
When I was in the farmers market, I saw beautiful mustard green.  I wanted to make something with the mustard green, and I made mustard green kurumi-ae (dressed with walnuts mixture).  Mustard green is rich in vitamin C and A but it is not easy to eat as it has very bitter taste.  With walnuts dressing, it becomes easy to eat mustard green.  Walnuts are rich in omega 3 fatty acid.
ファーマーズマーケットにいた時、とても美しいからし菜を見かけました。そのからし菜で何かつくりたいと思い、からし菜のくるみ和えをつくりました。からし菜はビタミンCとAが豊富ですが、とても苦いので食べにくいですね。くるみ和えにすることで、からし菜はとても食べやすくなります。くるみはオメガ3脂肪酸が豊富です。
This is chicken tsukune (Japanese chicken meat ball).  Chicken breast is rich in protein.  I have been adding egg or tofu to make tender tsukue, and this time, I added hampen (made with white fish paste). 
これは、鶏のつくね。鶏むね肉は、たんぱく質が豊富です。柔らかくするために卵や豆腐を使うことがありますが、今回ははんぺんを使ってみました。
I wanted to make something with saki ika (shredded and dried squid) which contains squid ink.  Saki ika works well with sake, but I wanted to mix them with vegetable so that we can get more nutrition.  I mixed them with carrots and seasoned them with vinegar, sesame oil, and soy sauce.  Carrot is very rich in vitamin A as well as beta carotene. 
イカ墨入りさきいかで何かつくりたいと思っていました。さきいかは日本酒に合いますが、野菜と混ぜてより栄養をとれるようにしたいと思いました。そこでニンジンと混ぜて、酢、ごま油、醤油で味付けしました。ニンジンは、ビタミンAとベータカロテンがとっても豊富です。
My potato salad is always popular.  I always serve my potato salad right after it is made, because I think potato salad is the best when it is still warm.  I added anchovy to this potato salad.  My potato salad with anchovy has been popular in my Instagram, too.
私のポテトサラダ、いつも人気です。ポテトサラダはまだ温かいのが一番おいしいと思いますので、いつも作りたてのをお出しします。このポテトサラダには、アンチョビが入っています。私のアンチョビ入りポテトサラダは、インスタグラムでも人気です。
Lots of organic eggplants were available in the farmers market.  I made eggplant nanbanzuke(deep-fried and marinated in sauce which contains vinegar, soy sauce, and other ingredients).  The purple eggplant skin is rich in antioxidant.
ファーマーズマーケットでは、オーガニックの茄子もたくさん売られていました。そこで、茄子の南蛮漬けをつくりました。紫色の茄子の皮は、抗酸化パワーが強いです。
The dinner was ended with takana-zuke (pickled mustard leaf) fried rice.  Takana-zuke is rich in beta carotene, and it also contains good amount of vitamin C and potassium.  I added pine nuts which are rich in iron.
締めは高菜チャーハン。高菜漬けはベータカロテンが豊富で、ビタミンCとカリウムも多く含んでいます。鉄を多く含む松の実も加えました。
Thank you very much for everyone who brought great sake! 
いいお酒をもってきてくださった皆様、ありがとうございました!
Everyone has great smile! 
皆さん、いい笑顔です!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!