YOSHIKOlicious Beauty
For women passionate about gourmet food and feeling great
Translate
4/28/2025
Italian YOSHIKOlicious Beauty Kitchen イタリアンのYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hi, everyone!
I held my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen yesterday. The theme in April was Italian! I traveled in Toscana earlier this month, and I prepared foods I was inspired during the trip. I put out the beautiful table cloth which I bought in San Gimignano. It was so pretty, therefore I wore a dress whose colors matched the table cloth!
皆様、こんにちは!私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを昨日開催しました。4月のテーマはイタリアン!今月初めにトスカーナを旅行し、その時に食べてインスパイアされたお料理を用意しました。サンジミニャーノで買った美しいテーブルクロスが本当にかわいかったので、色目のあうドレスを着ておもてなししました。
The first dish was chicken meatballs with black olives and artichoke. I had a meatloaf with black olives and artichoke in a restaurant in Florence. I had not thought about adding chopped olives and artichoke to meat and it was good. The meat the restaurant used was pheasant and that was not possible for me to get, therefore I used chicken thigh. The meatloaf was served with sauteed spinach in the restaurant, therefore I placed the meatballs on the sauteed spinach.
1品目は黒オリーブとアーティチョーク入りチキンミートボール。フィレンツェのレストランで、黒オリーブとアーティチョーク入りミートローフを食べました。肉料理にオリーブとアーティチョークを刻んで入れるって考えたことがなかったのですが、おいしかったんです。レストランで使われていたお肉はキジだったんですが、それは入手できないので、鶏もも肉を使いました。ミートローフにはソテーしたほうれん草が得られていたので、私はミートボールにしてソテーしたほうれん草の上にのせました。
The second dish was marinated sardines on polenta. I ordered this in a restaurant in Venice. It had a sweet and sour taste and was delicious! This was my second time to make polenta, yet one of the participants, whose husband is Italian American, and loves polenta told me, "The best polenta ever!".
2品目はイワシのマリネ、ポレンタ添え。これはヴェネツィアのレストランでいただきました。甘酸っぱい味付けでおいしかったです。ポレンタをつくるのはこれが2回目でしかなかったのですが、イタリア系アメリカ人でポレンタが大好きという夫さんをもつ参加者の方が、「今までで一番おいしい!」とおっしゃってくださいました!
The third appetizer was Prosciutto di Parma, pear, pecorino cheese, and microgreen salad. I had this for lunch in San Gimignano, watching the beautiful landscape in Tuscany. This was simple yet very delicious!
3つめのアペタイザーは、パルマの生ハム、洋梨、ペコリノチーズ、マイクログリーンのサラダ。サンジミニャーノで、美しいトスカーナの景色を見ながらランチでいただきました。シンプルですが、とってもおいしかったです!
This is a picture when I had the lunch in the restaurant.
そのレストランでランチした時の写真です。
I prepared two kinds of pasta. I stopped by Bologna because I wanted to try the authentic Bolognese pasta sauce. The taste of the meat sauce was the same I make, but the pasta was different. The authentic one has to be tortellini, so I served the sauce with tortellini.
パスタは2種類用意しました。本場のボロネーゼパスタを試したかったので、ボローニャに寄ったんです。ミートソースの味は私がつくるものと同じでしたが、パスタが違いました。かの地ではトルテリーニが本式とのことで、トルテリーニでお出ししました。
Another pasta was seafood pasta. I had this in a restaurant in Venice and it was so delicious! My seafood pasta was also very well received.
もう1つのパスタは、シーフードパスタ。ヴェネツィアのレストランでシーフードパスタを食べて、とってもおいしかったんです!私のシーフードパスタもとっても好評でした。
Scenery in Venice.
ヴェネツィアの景色。
The main course was flounder with vegetables, wrapped in paper and baked. I also had this in a restaurant in Venice. It is very simple yet delicious.
メインはフラウンダーの紙包み焼き。ヴェネツィアのレストランでいただきました。これもシンプルですが、おいしいです。
It is fun to open the wrapping!
包みをほどく時は楽しいですね!
Lastly, I served panforte, which is a traditional dessert in Siena which I bought when I was there. This fruit cake is made from an old Medieval recipe, which was very populer too! I served it with coffee that I bought in Caffe Nannini in the heart of old Siena.
最後にシエナで買ったシエナの伝統的なお菓子、パンフォルテをお出ししました。中世のレシピでつくられたこのフルーツケーキも大好評!シエアにあるCaffe Nanniniで買った特製のイタリアンコーヒーと共にお出ししました。
Everyone had a great time! Thank you for coming!
旅の話も楽しんでいただけて、皆さん大満足!いらしてくださってありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
3/23/2025
March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hi, everyone! Yesterday, I had my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen. It was Japanese food and the main was hand-rolled sushi! And March is my birthday month, so I ordered a birthday cake from Parfumgateau, and the French parissier from Parfumgateau, Ms. Yoshie Nakanishi joined us with the cake she made for me. Everyone was looking forward to this day! I welcomed my guests with the heart-shaped red napkins!
皆様、こんにちは!昨日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。今回は和食で、メインは手巻き寿司!そして3月は私の誕生月ですので、Parfumgateauさんにバースデーケーキを注文し、Parfumgateauを主宰されているフレンチパティシエの中西由恵さんが私のためにつくってくださったケーキと共に参加してくださいました。皆さん、この日を楽しみにしていらっしゃいました!赤いハート型にたたんだナプキンで皆さんをお迎えしました。
I first started with this appetizer. It was hotaru-ika (small squid), wakame seaweed, and mizuna with sumiso (vinegar and white miso sauce). Hotatu-ika from Toyama was so delicious!
まずはこのアペタイザーでスタート。ホタルイカとわかめと水菜の酢味噌和えです。富山県産のホタルイカがとってもおいしかったです!
Then marinated asparagus and prosciutto with Japanese seasoning.
アスパラガスと生ハムの和風マリネ。
Then, temaki-sushi! In addition to these in this picture, ikura, squid, and mentaiko were served.
そして手巻き寿司!写真にある以外にイクラ、イカ、明太子もお出ししました。
Soup with little neck cram.
リトルネッククラムのお吸い物。
Then, the cake was served! Thank you so much!
そしてケーキ登場!本当にありがとうございました!
Thank you for coming and celebrating my birthday together!! Really appreciated!
ご参加くださり、誕生日を一緒に祝ってくださって、ありがとうございました!本当に感謝しています!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
3/18/2025
French YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class フレンチのYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class
Hi, everyone! I did my beauty food cooking class about my buiyabaisse one year ago, and received a request to do it again from a person who was unable to make it. I finally got able to schedule it for her and also many people came. Thank you!
皆様、こんにちは!1年前に私のブイヤベースのお料理教室をやり、その時に来られなかった方からまたやってほしいとのリクエストいただいていました。やっとその方のご都合にあわせてスケジュールすることができ、他にも大勢いらしてくださいました。ありがとうございました!
Aioli sauce is vegan! This was also very well accepted.
アイオリソースはビーガン!これも大好評でした。
This is roasted vegetables formed with circle. Portobello mushroom was expecially tasty!
セルクル仕立てのローストベジタブルです。ポルトベロがとりわけおいしかったです!
Some participants took pictures of me during the demonstration. Thank you!
デモンストレーション中の写真撮っておいてくださった参加者の方々も!ありがとうございます!
If I receive another request, I will happy to do this again!
またリクエストいただけたら、喜んでやりますよ!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class @NY Mama Salon / NY Mama SalonでYOSHIKOlicious Beauty Cooking Class
Hi, everyone! I received a request for my beauty food cooking class, YOSHIKOlicious Beauty Cooking Class at NY Mama Salon. I introduced three Japanese foods. People are mostly watching my demonstration but this time, the participants created sumiso-ae(dressed with vinegar and miso souce) with circle, and everyone did so well!
皆様、こんにちは!リクエストをいただき、NYママサロンで美容食のお料理教室、YOSHIKOlicious Beauty Cooking Classを開催しました。和食3品ご紹介しました。大方は私のデモンストレーションを見ていただくのですが、今回参加者の皆さんにセルクル仕立ての酢味噌和えを組み立てていただきました。皆さん、とってもお上手でした!!
This is what I made and people tried to make something similar. It's very fashionable!
これは私がつくったもので、これをお手本に組み立てていただきました。とってもおしゃれでしょ!
This is eggplant, tomato, and cucumber dressed with little spicy and sweet and sour sauce. This was well received too!
ナスとトマトとキュウリのピリ辛甘酢ソース和え。これも大好評でした!
This is tai-meshi, rice cooked with madai and chidai from Wegmans.
鯛めし。ウェグマンズで買った真鯛とチダイと共に炊いたご飯です。
Everyone was enshusiastic to watch my demonstration!
皆さん熱心にデモンストレーションを見てくださっています!
Itadakimasu!
いただきま~す!
Thank you for coming! It was a lot of fun! Many thanks to Naoko who organizes the NY Mama Salon!
いらしてくださって、ありがとうございました。とっても楽しかったです。ママサロンを主宰する直子さん、ありがとうございました。
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
2/24/2025
Mexican YOSHIKOlicious Beauty Kitchen メキシコ料理のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hi, everyone! I did my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen two days in a row! The theme this month was Mexican! It started with ceviche. As for the fish, I used porgy.
皆様、こんにちは!2日続けて、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。今月のテーマはメキシコ料理!まずはセビーチェでスタート。お魚はポーギーを使いました。
Then, I served tacos. I learned how to make tortilla from scratch when I visited Mexico City three years ago. So the tortilla was home-made corn tortilla! The beef was dry aged black angus ribeye beef. This was the best tacos I had in Mexico City. It is very simple, yet so good! I also prepared salsa verde and pico de gallo.
そしてタコスをお出ししました。3年前にメキシコシティを訪れた時、トルティーヤを一からつくる方法を習いました。なので、トルティーヤはホームメイドのコーントルティーヤです!ビーフは、ドライエイジドブラックアンガスリブアイビーフ。メキシコシティで食べて一番おいしかったタコスです。とってもシンプルですが、とってもおいしい!サルサヴェルデとピコデガヨも用意しました。
This is scallop carpaccio. I had shrimp carpaccio in a restaurant in Mexico City and it was so good. As edible raw shrimp is not available in New York, I replaced shrimp to scallop. It is still very tasty like the one I had in the restaurant.
ホタテのカルパッチョ。メキシコシティのレストランで海老のカルパッチョを食べて、とってもおいしかったんです。生で食べられる海老はニューヨークでは手に入らないので、海老をホタテに置き換えました。それでも同じくらい、おいしくできました!
This is beets and jicama salad. This salad was inspired from Casa Enrique, a Mexican restaurant in Long Island City.
ビーツとヒカマのサラダです。ロングアイランドシティーにあるメキシカンレストランのカサ・エンリケで食べたサラダからインスパイアされました。
This is jicama.
これがヒカマです。
The last one was grilled octopus. This was also inspired from Casa Enrique. The restaurant made this with branzino, and I replaced that to octopus.
最後はグリルドオクトパス。これもカサ・エンリケからインスパイアされたものです。レストランではブランジーノで出していたのですが、タコに置き換えてみました。
The first one was mainly people in the fashion industry. Thank you for coming!
1回目はファッション業界人メインでした。いらしてくださって、ありがとうございました!
In the second time, people who have various background attended. Thank you for coming!
2回目はいろいろなバックグラウンドの方がいらしてくださいました。ありがとうございました!
Please follow my Instargram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
Subscribe to:
Posts (Atom)