Translate

10/31/2013

Sweet Potato スイートポテト

A sweet potato is another typical fall vegetable and I see them a lot in green markets now.  Sweet potatoes are rich in Vitamin A and Vitamin A is known to be essential for healthy skin and eyes. 
スイートポテトも秋らしい野菜で、今、グリーンマーケットでたくさん見かけます。スイートポテトはビタミンAが豊富で、ビタミンAは肌と目の健康のために重要ということで知られています。
The other day, I roasted sweet potatoes and then marinated them with balsamic vinegar, and mixed them into a kale salad.  I also added avocados, grape tomatoes, green apples, walnuts, and goat cheese.  To me, goat cheese is essential in order to make the taste of this kale salad great!  I had this for breakfast and I became full without breads or any other food!  It was so delicious!
先日、私はスイートポテトをローストして、バルサミコビネガーでマリネし、それをケールのサラダに混ぜました。アボカド、グレープトマト、グリーンアップル、胡桃、ゴートチーズも入れました。私にとっては、このケールサラダをおいしくする上でゴートチーズは必須です!これを朝食としていただき、パンその他何も食べなくてもおなかいっぱいになりました!とってもおいしかったです~!
I also made a sweet potato soup.  I put onion, celery, ginger, and apple as well.  This was pretty good, too!
スイートポテトのスープもつくってみました。こちらは玉ねぎ、セロリ、生姜、りんごも入っています。これもなかなかおいしかったです!

10/29/2013

Prosciutto 生ハム

Last week, I prepared finger foods with prosciutto and persimmon for an event ( please refer to http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/10/my-lecture-and-finger-foods-for-fit.html ) and it was very well received!  I added a piece of grape tomato for the event, but mozzarella cheese works well for this, too!
先週、あるイベント(http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/10/my-lecture-and-finger-foods-for-fit.html をご参照ください)で、生ハムと柿を使ったフィンガーフードをご用意させていただきましたが、とっても好評でした!イベントではグレープトマトを加えましたが、モッツレラチーズでもおいしいですよ!
I love prosciutto!  Although I try not to eat prosciutto too much because it is high in salt, prosciutto is rich in protein and can be used with various fruits and vegetables.  In addition to persimmon, it goes well with kabu or Japanese white turnip as well.  For example, this could be one of the ways I like them together; olive oil and black pepper are used here. 
私は生ハムが大好き!塩分が多いので食べ過ぎないようにしていますが、生ハムはたんぱく質が豊富で、さまざまなフルーツや野菜に合います。柿の他、カブにも合いますよ。例えば、オリーブオイルと黒胡椒と共にこんなふうに一緒に使うの、私の好きな食べ方の1つです。
Of course, the combination of persimmon, kabu, and prosciutto is another great way to eat them as well!
もちろん、柿とカブと生ハムのコンビネーションもおいしいですよ!

私が参考にしました蛋白質の含有量のチャート、ご参考までにお知らせさせていただきますね。
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/protein.html



10/28/2013

Swordfish カジキ

I buy swordfish only once in a while but I love the taste!  Swordfish is rich in protein as well as potassium and Vitamin D.  According to this article, http://healthyeating.sfgate.com/benefits-swordfish-4460.html, swordfish contains essential amino acids and omega-3 fatty acids which are known to be good for skin.  (Please note that swordfish is usually recommended for pregnant women to avoid eating.)   I bought a piece of swordfish in the local green market yesterday and sautéed for dinner tonight.  The chopped tomato, yellow bell pepper and parsley placed on the fish were also those I bought in the green market and they were really fresh.  Isn't the color combination nice?  Chopped basil were added and the taste was so good, too!!
私はカジキはたまにしか買わないのですが、味は大好きです!カジキはたんぱく質、カリウム、ビタミンDが豊富です。こちらの記事http://healthyeating.sfgate.com/benefits-swordfish-4460.htmlによりますと、カジキには肌に良いことで知られる必須アミノ酸とオメガ3脂肪酸も含まれています。(カジキは通常、妊婦さんは避けることを勧められていますこと、ご承知くださいね)昨日、地元のグリーンマーケットでカジキを1切れ買い、ディナー用にソテーしました。上にのせてある刻んだトマトと黄色のピーマン、パセリも、グリーンマーケットで買った新鮮なものです。彩り、きれいですよね?刻んだバジルも加え、味もとってもおいしかったですよ!!



10/25/2013

My Lecture and Finger Foods for FIT JSAA 日本FIT会NY支部での講演とフィンガーフード

I am an alumni from FIT, Fashion Institute of Technology in NY.  FIT JSAA ( FIT Japanese Students and Alumni Association) is a networking group of Japanese graduates in NY and current students at FIT and I have served as a head of the FIT JSAA.  We have been organizing small scale of lecture and networking parties few times a year and this time, we received a request for a lecture by me and we held that in the evening on the 22nd.  The location was a meeting room in Zero Halliburton's New York Flagship store thanks to Mr. Osaki, the President of Zero Halliburton.  The store is located at 300 Madison Avenue.  The information about Zero Halliburton can be found at http://zerohalliburton.com/new-york-flagship-store.html.
私はニューヨークのファッション工科大学の卒業生です。日本FIT会NY支部という、NYにいる日本人卒業生と在校生のネットワーキングのグループがあるのですが、私はそのNY支部長をさせていただいております。年に数回、こじんまりした講演会・懇親会を開催してきているのですが、今回私の講演をというリクエストをいただき、22日の晩に開催いたしました。会場は、ゼロハリバートンの大崎社長のご好意で、ゼロハリバートンのNY旗艦店にある会議室を使わせていただきました。ゼロハリバートンについてのインフォメーションは、こちらhttp://zerohalliburton.com/new-york-flagship-store.htmlでご覧いただけます。

I prepared some finger foods for the networking party. 
懇親会のために、フィンガーフードをご用意させていただきました。
This is a piece of persimmon wrapped with prosciutto and attached with a grape tomato with a toothpick.  Many people were surprised with the great match of persimmon and prosciutto!  Prosciutto is rich in protein and persimmon is rich in Vitamin C.
こちらは柿に生ハムを巻いて、グレープトマトと共に楊枝を刺したものです。多くの方が、柿と生ハムってあうんですねえ!と驚いていらっしゃいました。生ハムはたんぱく質、柿はビタミンCが特に多いんですよ。
These are two different kinds of finger food style quiches.  The left one is made with chickpeas, olives, and rosemary.  The right one is my usual green vegetable and tofu quiche and similar to the one at http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/10/finger-food-style-quiche-with-green.html.
こちらは2種類のフィンガーフードスタイルのキッシュです。左側はひよこ豆、オリーブ、ローズマリーが入っています。右側はお馴染みの緑の野菜と豆腐のキッシュで、こちらhttp://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/10/finger-food-style-quiche-with-green.htmlに近いものです。
The right one is roasted and marinated beet with mozzarella cheese and the left one is stuffed mushroom and ground pork and red bell pepper are included.
右側は、ローストしてマリネしたビーツとモッツレラチーズ、左側はマッシュルームに豚のひき肉や赤ピーマンその他を詰めたものです。
I also prepared baguette sandwiches with hummus and apple loafs.
フムスの入ったバゲットサンドイッチとアップルローフも用意しました。
I talked about how I became a fashion journalist in New York as well as some of my interesting experience through my career as a fashion journalist.
私はニューヨークでどのようにファッションジャーナリストになったかということと、ファッションジャーナリストとしてキャリアを積む中であった面白いエピソードをいくつかお話しさせていただきました。
The networking party had fun atmosphere as usual and everyone enjoyed my foods.
懇親会はいつもの通り和やかな雰囲気で、皆さん私の料理をエンジョイしてくださいました。





10/21/2013

Finger Foods at HappyDoll Fall Cleaning Party ハッピードール秋のクリーニングパーティでフィンガーフード

Yesterday, I prepared finger foods for the HappyDoll Fall Cleaning Party in Manhattan.  HappyDoll is a non profit organization which connects children around the world using dolls made by children as traveling ambassadors with messages of hope.  The details about the organization can be found at http://happydoll.org/.  Ms. Terao Nozomi, the founder of HappyDoll holds "cleaning party" twice a year.  She asks people to bring something which is in good condition but they will no longer use with $25.00 admission and the participants can take home what they want for free!  The leftover goods have been donated to charity organizations.  This time, they will be donated to Homes for the Homeless, Room to Grow, and The Japanese American Association of NY.  It is a wonderful event as we can clean up our closet if we see something we want, we can take them to our home without spending additional money and at the same time, we can contribute to our community!  I prepared five different kinds of finger foods for 40 people.  Four of them were foods I introduced in my blog before; finger Food Style Quiche with Green Vegetables and Tofu, Hors d'oeuvre with Belgian Endive, Apple Loaf with Goji Berries and Hemp Seeds, and Baguette Sandwich with Hummus.  The other one was banana bread. 
昨日は、マンハッタンで行われたハッピードールの秋のクリーニングパーティ用に、フィンガーフードをご用意させていただきました。ハッピードールは子供たちによってつくられた人形に希望のメッセージをのせて大使として旅をさせることで世界中の子供たちをつなぐ非営利団体です。この団体についての詳細は、http://happydoll.org/でご覧いただけます。ハッピードールの創立者の寺尾のぞみさんは年2回、「クリーニングパーティ」を開催していらっしゃいます。コンディションがよくても使わなくなったものを25ドルの参加費と共に持ち込んでもらい、参加者は気に入ったものがあれば無料で持って帰ることができるというものです。残品は慈善団体に寄付されます。今回は、Homes for the Homeless, Room to Grow, The Japanese American Association of NYの3団体に寄付されました。クローゼットの整理ができて、欲しいものがあればお金を使わずに家に持って帰れて、コミュニティに貢献できる、素晴らしいイベントです!私は5種類のフィンガーフード40人分をご用意させていただきました。そのうちの4つは過去にブログでご紹介させていただきました「フィンガーフードスタイルの緑の野菜と豆腐のキッシュ」「エンダイブを使ったオードブル」「クコの実とヘンプシード入りアップルローフ」「フムス入りバゲットサンドイッチ」です。あとの1品はバナナブレッドにしました。
So many people came up to me to say "everything was so delicious!" and "I will follow your blog!" and that made me very happy.
大勢の方々が「全部とっても美味しかったです!」「ブログ、フォローします!」と声をかけてくださり、とっても嬉しかったです。
There were various things including women's clothes and accessories, men's clothes, children's clothes, toys and housewares.  I got a package of high-quality salt, a hand mixer and a leather biker jacket!  The next party will be some time in spring.
レディスの服とアクセサリー、メンズ服、子供服、玩具、家庭用品などさまざまなものがありました。私は高級塩とハンドミキサー、そしてレザーのバイカージャケットをゲット!次回のパーティは春に行われます。

10/18/2013

Lunch at New York Mama Salon ニューヨークママサロンでランチ

Today, there was a workshop about uterus healing as well as enzyme nutrition at New York Mama Salon which is led by Ms. Naoko Fitzgerald who is very powerful and active mother of two in New York.  I prepared light lunch for the participants of the workshop and also I attended the workshop.  I prepared kale salad with roasted beets and goat cheese, another salad with tomatoes, grapefruits, and avocados, and the finger food style green vegetable and tofu quiche.  I was very glad to hear that everyone said "delicious!" and "they look very pretty!"
今日は、とってもパワフルで行動的な2児のママである直子・フィッツジェラルドさんが主宰されているニューヨークママサロンで、子宮ヒーリング及び酵素栄養学についてのワークショップがありました。私はそのワークショップの参加者の方々用に軽いランチを用意させていただき、そしてワークショップにも参加させていただきました。お料理はローストしたビーツやゴートチーズの入ったケールのサラダ、トマトとグレープフルーツとアボカドのサラダ、そしてフィンガーフードスタイルにした緑の葉野菜と豆腐入りキッシュをご用意させていただきました。皆さん、とっても美味しい!見た目もとってもきれい!とおっしゃってくださり、ほっとしました!


 
Many vegetables and goat cheese are those I bought in the green market in Union Square yesterday.  It was crowded as usual.
多くの野菜とゴートチーズは、昨日ユニオンスクエアのグリーンマーケットで調達したものです。いつもながら混雑していました。
I was going to use yam for the kale salad, but I did not see any yam yesterday. Instead, I thought these beets looked delicious so I bought a bunch.  When I cut it, the inside looked like candy cane and it was not totally red inside.
ケールのサラダにヤムを使うつもりだったのですが、昨日はヤムが見当たりませんでした。代わりにこちらのビーツがおいしそうと思って1束買いました。カットしてみたら、中がキャンディケーンのような感じで、中が全部赤というわけではありませんでした。


She is Naoko!  She has been organizing various activities for Japanese mothers in New York.  As Helloween is approaching, her salon was decorated with lots of Helloween goods.
こちらが直子さんです!ニューヨークの日本人のママのためにさまざまな活動を企画実行されていらっしゃいます。ハロウィーンが近いので、彼女のサロンはたくさんのハロウィーングッズで飾られていました。
She is Chizuko Mori who is Hydrotherm Therapist.  Chizuko talked about how important for women to heal uterus in order to have a happy life.  She later provided short hydrotherm massage and it was so relaxing!
こちらが、ハイドロサームセラピストの森千鶴子さんです。千鶴子さんは女性にとって子宮を癒すことがハッピーに生きていく上でいかに大切かということをお話されました。後で短いハイドロサームマッサージもしてくださり、とっても気持ちよかったです!
She is Kiyoko Kitazawa who is Balance Beauty Advisor.  Kiyoko talked about enzyme nutrition as well as foods we should eat and we should not to be healthy.  As I have been trying to eat fresh fruits before each meal in order to utilize the power of enzyme, it was quite interesting.  Kiyoko later provided facial massage using a roller.  It was quite painful, but apparently that means that I need more detox!
こちらがバランスビューティアドバイザーの北澤清子さんです。清子さんは、酵素栄養学について、さらに健康のために食べるべき食べ物とそうでない食べ物についてお話されました。私は酵素のパワーを活用すべく、毎食前に生のフルーツを食べるようにしていますので、彼女のお話はなかなか興味深かったです。清子さんは後で、ローラーを使った顔のマッサージをしてくださいました。かなり痛かったのですが、それはまだまだデトックスが必要!ということみたいです。

10/14/2013

Hors d'oeuvre with Belgian Endive エンダイブを使ったオードブル

I have made hors d'oeuvre with Belgian endives with different contents but this could be my new favorite!  I think the color combination is very pretty.  Smoked salmon contains astaxanthin which has powerful antioxidant.  According to this article, http://www.ask.com/explore/5-health-benefits-goat-cheese, goat cheese is relatively low in calories and fat, and it can help to boost metabolism and also it is high in protein.  Kiwi is rich in Vitamin C.  According to this article, http://www.stylecraze.com/articles/best-benefits-of-pomegranate-juice-for-skin-hair-and-health/, pomegranate can help to reduce wrinkles as well as lighten the skin tone.  Belgian endive is rich in Vitamin A!  This food which has pretty color combinations as well as lots of beauty benefits, will be very useful in the upcoming party season!
エンダイブを使ったオードブルはいろいろ異なる中身でつくってきているのですが、これは私の新しいお気に入りになりそう!色のコンビネーションがなかなかきれいですよね!スモークサーモンには、強い抗酸化作用のあるアスタキサンチンが含まれています。こちらの記事http://www.ask.com/explore/5-health-benefits-goat-cheeseによりますと、ゴートチーズはカロリーと脂肪分が比較的少なく、代謝を助け、たんぱく質が多いそうです。キーウィはビタミンCが豊富ですし、ざくろはこちらの記事http://www.stylecraze.com/articles/best-benefits-of-pomegranate-juice-for-skin-hair-and-health/によりますと、しわを減らし、肌のトーンを明るく手助けしてくれるとか。そして、エンダイブはビタミンAが豊富なんですよ!色がきれいなだけでなく、美肌効果の高い要素がいっぱいのこのオードブル、これからのパーティシーズンに活躍しそうです!

10/09/2013

Yam ヤム

Yams are orange potatoes that are commonly eaten in New York on Thanksgiving Day and other occasions during fall and winter.   In New York, we also see sweet potatoes in the same seasons and the two look very similar.  According to the data from USDA, https://www.google.com/#q=yam+nutrition as well as https://www.google.com/#q=sweet+potato+nutrition, yams are rich in potassium and Vitamin C, while sweet potatoes are rich in Vitamin A.  These are organic yams. 
ヤムはサンクスギビングその他、秋や冬にニューヨークでよく食べられているオレンジ色のイモです。ニューヨークでは同じシーズンにスイートポテトも見られ、この2つは見た目はよく似ています。USDA(米農務省)のデータによると、ヤムはカリウムとビタミンCが豊富で、スイートポテトはビタミンAが豊富です。こちらはオーガニックのヤムです。
I don't like the sweetness of the yams, therefore, I try to cook yams in a way which I don't have to taste the sweetness.  This is a warm salad which I mixed roasted yams, raisins which absorbed balsamic vinegar, goat cheese, and chopped rosemary.  I had this as a breakfast this morning, and it was quite delicious!
私はヤムの甘さがあまり好きではないので、甘さを感じなくてすむ方法でヤムを調理するようにしています。こちらは、ローストしたヤムに、バルサミコビネガーを吸わせたレーズンとゴートチーズ、ローズマリーを混ぜた温かいサラダです。今朝の朝ごはんとしていただいたのですが、なかなかおいしかったです!
These are yam pancakes I prepared two days ago.   Miso and soy sauce were included in the seasoning, and they were good, too!
こちらは一昨日つくったヤムのパンケーキです。味付けには味噌や醤油も使い、これもおいしかったです!
I mixed carrots and scallions with yams.  The chopped orange things on the scallions were chopped fresh turmeric I bought in the local green market on Saturday.  It was my first time to see fresh turmeric and the taste was a little bit similar to the taste of ginger.
ヤムにニンジンとスキャリオン(細ネギ)をミックスしました。スキャリオンの上にのっている刻んだオレンジのものは、土曜日に地元のグリーンマーケットで買った生のターメリックです。生のターメリックを見たのは初めてで、味は生姜にちょっと似ていました。
This is fresh turmeric in the green market.
これがグリーンマーケットにあった生のターメリックです。




10/07/2013

Baguette Sandwich with Hummus フムス入りバゲットサンドイッチ

I have been making hummus at home and the other day, I prepared a baguette sandwich with hummus.  I looks festive and it would be a healthy sandwich for a party!
家でフムスをつくるようになっていますが、先日、フムスを使ったバゲットサンドイッチをつくりました。見た目華やかで、パーティにも向くヘルシーなサンドイッチです!
But in this case, the chopped tomatoes tend to fall off of the bread as we eat them.  Therefore, I roasted a red bell pepper and then cut that into strips and mixed them with hummus.  This was easier than using chopped tomatoes when we ate them.  In terms of the taste, I like it both ways. 
でもこの場合、食べるときに刻んだトマトが落ちてきやすいのですよね~。ですので、赤ピーマンをローストして細長く切り、それをフムスに混ぜてみました。食べるときには、このほうが刻んだトマトを使うより食べやすかったです。味はどちらもおいしかったですよ!


10/06/2013

Finger Food Style Quiche with Green Vegetable and Tofu フィンガーフードスタイルの緑の野菜と豆腐のキッシュ

Holiday season is approaching!  Recently, I have been trying to establish various kinds of finger foods which would work for parties.   I had introduced green vegetable quiche in my past post, http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/09/green-vegetable-quiche.html.   Today, I added avocado, and used soy milk instead of whole milk and heavy cream and then prepared them as finger foods.
ホリデーシーズンが近づいてきていますね!このところ、パーティ向きのフィンガーフードをいろいろ開発しようとしています。以前の記事http://yoshikoliciousbeauty.blogspot.com/2013/09/green-vegetable-quiche.htmlで緑の野菜のキッシュをご紹介させていただきましたが、今日は、アボカドを加え、牛乳と生クリームの代わりに豆乳を使い、フィンガーフードとして用意してみました。
This was right before I started cooking this.  I put three different cheeses on the top. 
こちらが調理する前の状態です。3種類のチーズを上にかけました。
I feel this dish is really good for health and beauty!
このお料理、本当に健康にも美容にもいいと感じます!

10/05/2013

Bonito カツオ

This morning, the fish vendor in the local green market had bonitoes!  It is very unusual for them to carry bonitoes and bonitoes have beauty benefits so I bought a piece!  It was $12.99 per pound.  Bonitoes are rich in protein as well as Vitamin D.  Dr. R, my gynecologist told me to make sure that Vitamin D was included in the calcium supplements I have been taking, as Vitamin D is very important for women to have healthy bones.  Dr. R said that we can get Vitamin D from sun exposure but I would rather avoid sun exposure because I am concerned about spots on my skin.  Vitamin D is also known to be important to increase digestive power. 
今朝、地元のグリーンマーケットの魚屋さんでカツオを売っていました!カツオが手に入るのは珍しいし、カツオには美肌効果があるので1切れ買ってきました!ちなみに1ポンドで12ドル99セントでした。カツオはたんぱく質とビタミンDが豊富です。私の婦人科医のドクターRは、私のとっているカルシウムのサプリにビタミンDが入っているか確認してね、ビタミンDは女性が健康な骨を持つ上で重要だからね、とおっしゃっていました。ドクターRはビタミンDは陽にあたることで得られると言っていましたが、しみが気になるから肌を陽にさらすのはなるべく避けたいところです。ビタミンDはまた、消化機能を向上させる上でも重要であると知られています。

I seared the bonito in a pan very briefly and then sliced them.  I wish I could have cut the fish better, but the taste was still great!  I prepared two different seasonings; the one kind had grated ginger and soy sauce, and the other one had chopped garlic, rosemary and extra virgin olive oil.  The both were so good!  I wish I have bought them more!  If the vendor has bonitoes next week again, I would look to buy more.
フライパンでカツオを軽く焼いてスライスしました。もうちょっときれいに切れたらよかったのですが、、、でもとってもおいしかったです!味は2種類用意しました。1つはおろした生姜、もう1つは刻んだニンニクとローズマリーでエキストラバージンオリーブオイルをかけたのですが、両方ともとってもおいしかったです!もっと買えば良かった!来週、魚屋さんがまたカツオを売っていたら、今度はもっと買ってこようと思います。
Regarding the ginger, I used this ginger which I bought in the green market this morning.  This ginger was sold as "baby ginger" but in Japan, it is called "ha-shouga" (it is literally translated to leaves ginger).  The sign said, "use root and leaves", so I asked the vendor how we could eat the leaves and she suggested me to use them for tea. 
生姜は、今朝グリーンマーケットで買ったこの生姜を使いました。ベビージンジャーの名前で売られていましたが、日本では葉生姜ですね。サインに「根も葉も使える」と書かれていたので、葉っぱはどう食べるのか聞いてみたら、お茶にすると言われました。
So I prepared tea with some of the ginger and leaves.  I would normally add lemon and honey to ginger for a drink, but it was fine with just this ginger.
それで、この生姜と葉っぱでお茶を用意してみました。私は通常、飲み物にする場合は生姜にレモンや蜂蜜を加えますが、これは生姜だけでもいい感じでした。
I here introduce some sites I learned about the nutritional facts about bonitoes.
カツオの栄養について私が参考にしたサイトを、ご参考までにお知らせさせていただきますね。
http://takamas.tripod.com/nutritio.htm#04
http://www.j-medical.net/food/f-katsuo.html

カツオにいかにたんぱく質が多く含まれているかについては、こちらをご参照ください。
http://www.eiyoukeisan.com/calorie/nut_list/protein.html

10/01/2013

Dual Specialty Store デュアル・スペシャリティーストア

Yesterday, I wrote about hemp seeds.  I wanted to add hemp seeds to an apple loaf when I saw this label, "delightful addition to cereal, salads and baked goods.  Hulled hemp seed is high in Omega-3 and Omega-6 essential fatty acids."  According to this article, http://www.antioxidants-for-health-and-longevity.com/hemp-seeds.html, hemp seed is one of the best Omega-3 foods.  Some of the benefits Omega-3 are moisturizing dry skin and reducing cellulite according to this article, http://www.3fatchicks.com/essential-fatty-acids-skin-benefits-obtained-from-omega3/!  Omega-3 is usually contained in fishes such as sardine, blue fish and mackerel but I don't always have an opportunity to eat fresh fishes, therefore, I thought it would be a good idea if I add hemp seeds to some food.
昨日、ヘンプシードについてご紹介させていただきました。このラベルに「シリアル、サラダ、焼き菓子に加えるといい。外皮を除去したヘンプシードはオメガ3及びオメガ6必須脂肪酸を豊富に含んでいます」と書いてあるのを見て、アップルローフに加えてみたくなったのです。http://www.antioxidants-for-health-and-longevity.com/hemp-seeds.htmlの記事によりますと、ヘンプシードはオメガ3が最も含まれている食品の1つとか。またこちらの記事http://www.3fatchicks.com/essential-fatty-acids-skin-benefits-obtained-from-omega3/によりますと、オメガ3の効能には、乾燥肌に潤いを与えセルライトを減らすことも含まれているとのこと!オメガ3は通常、イワシ、アジ、サバなどの魚に含まれていますが、私はいつもそうした新鮮な魚を入手できる機会がないので、ヘンプシードを何かに加えたらいいのではないかと思ったわけです。
I bought this hemp seed in Dual Specialty Store in East Village.  This store is like a wonderland to me!  There are so many different curry powders, herbs, spices, as well as oils and many other foods!  I would not get bored even if I stay here for one hour. 
このヘンプシードはイーストビレッジにあるデュアル・スペシャリティーストアで買いました。この店は、私にとってワンダーランドみたいなものです!膨大な種類のカレー粉にハーブ、スパイス、そしてオイルやその他さまざまな食品があります!1時間いても飽きない感じです。
With the permission from the store, I took these pictures.
お店の許可をいただいて、写真を撮らせていただきました。



I asked the sales person what he would recommend for skin and the first thing I identified was bitter gourd!  They carry so many different herbs and spices yet the first thing he recommended was bitter gourd which are available in many other stores!  lol
売り場の人に肌のためのお勧めはと聞いたら、最初に彼が指したのはゴーヤでした!これだけたくさんハーブやスパイスがあるのに、他でも買えるゴーヤをまず勧めるとは!笑
He also recommended this.  He said it was like jerry but it was more than $16.00 so I did not buy this time.
これもお勧めとのこと。ジャムみたいなものだそうですが、16ドル以上もしたので、今回はパス。

Saffron which is normally expensive, is only $4.95 for 0.50 grams here.  There are many herbs and spices I am not familiar with but I would like to experiment in my cooking!
通常高価なサフランも、この店では0.5グラムで4ドル95セント。馴染みがないけれど料理で試してみたいたくさんのハーブやスパイスがあります!