Translate
6/09/2022
June YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 6月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen
Hello, everyone. I had my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen the other day. The theme for June was Japanese and Asian ethnic stamina foods! One of the participants suggested me to do a theme of "stamina foods". Then another participant told that she wants to increase her recipes of tofu cuisine. Therefore, I chose this theme and included two dishes which contained tofu. I intentionally used kimchi, garlic, chicken breast, chives, pork, clams, and eel as these are commonly identified as foods which would help us to gain stamina and reduce fatigue. The first dish is spinash with kimchi tomato sauce. Everyone said, "this is refleshing." I think it was a good starter. The color contrast between green and red looked pretty too.
皆様、こんにちは。先日、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。6月のテーマは、「和とアジアンエスニックのスタミナ料理」!参加者のお1人から、「スタミナ料理はどうですか」とご提案いただきました。別の参加者の方からは、「豆腐料理のレパートリーを増やしたい」とのお声をいただきました。そこで、このテーマを選び、豆腐料理を2品入れました。通常、スタミナがついて疲労回復に役立つと言われているキムチ、ニンニク、鶏むね肉、ニラ、豚肉、クラム、鰻を意識して使いました。1品目は、ほうれん草のキムチトマトソースあえです。皆さん、「さっぱりしてる」とおっしゃっていました。いい前菜になったと思います。グリーンと赤のコントラストもきれいです。
The second dish was Asian ethnic steamed chicken breast. Garlic, ginger, and rice vinegar were used here. It is very tasty when we have this with generous amount of cilantro.
2品目はアジアンエスニックの蒸し鶏。ニンニク、生姜、米酢が使われています。たっぷりのパクチーと一緒にいただくのが美味しいのです。
Then I served kimchi and chives pancake. I served this with a sauce based on gochujang.
次は、キムチとニラのチヂミ。コチジャンベースのソースを添えてお出ししました。
This is sauteed garlic scapes and pork. I originally did not plan to make this. But when I went to the farmers market in Union Square a day before, I realized that garlic scapes are in season, and I thought I would have to use this. I usually sauteed just garlic scapes or them with pork or beef. As the pork is known to reduce fatigue, I chose pork to sautee with garlic scapes.
ニンニクの茎(日本ではニンニクの芽と言われることが多いようですね)と豚肉の炒め物です。私は当初は、これをつくる予定ではありませんでした。でも前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットに行って、今、ニンニクの茎が旬だと実感し、これは使わなきゃと思ったわけです。私は通常は、ニンニクの茎のみ、または豚肉か牛肉と一緒に炒めます。豚肉は疲労回復によいと知られているので、ニンニクの茎と一緒に炒めるものとして豚肉を選びました。
This is one of the dishes which contained tofu. Tofu and shiso leaves are wrapped around with thinly sliced pork and then fried in not too much oil. We had this by adding soy sauce.
これは豆腐を使った料理のうちの1品です。豆腐と紫蘇を薄切りの豚肉で巻いて、揚げ焼きにしました。お醤油をかけていただきました。
This is another one with tofu. Mapo tofu with clam. We usually use ground meat for mapo tofu. I wanted to use clam as "asari" in Japan is known to gain stamina and clam would be the closet to asari in my area. Therefore, I used clam for mapo tofu instead of ground meat. My invention was very well received! Around the world, am I the first person who thought about adding clams for mapo tofu??
豆腐を使ったもう1品。クラムの麻婆豆腐です。麻婆豆腐には通常、ひき肉を使います。私はスタミナを増やすと言われている「アサリ」を使いたくて。私が住んでいる地域では、クラムがアサリに最も近いのですね。なので、麻婆豆腐に、ひき肉の代わりにクラムを使いました。私のこの発明、とっても好評でした!世界広しといえど、クラム入りの麻婆豆腐を思いついたのは、私が初めて??
The closing dish was bara chirashi sushi with eel. I bought two eels in the farmers market in Union Square.
締めは、鰻のばらちらし寿司。ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで鰻を2匹買ってきました。
I also prepared eel bone senbei. This is only possible because I bought raw eels.
鰻の骨せんべいもご用意しました。生の鰻を買ったからこそできることですね。
Thank you for coming! There were two people who didn't want to be in the picture but the seats were filled as always.
いらしてくださって、ありがとうございました!写真に入りたくない方がお2人おられましたが、いつも通り満席でした。
Please follow my Instagram! 日本語のニュースレターを別途しております。英語では伝えきれないことをお伝えする他、お料理教室やお食事会などのお知らせもニュースレターでお知らせしています。 yoshiko*yoshikoliciousbeauty.com(*を@に変えてください)までお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。どうぞ宜しくお願いいたします。 インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。 集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment