Translate

10/22/2017

Kabocha カボチャ

Hello, everyone.  The weather in New York has been crazy.  As a result, we still see corns and shishito peppers, and at the same time pumpkins and Brussels sprouts in farmers market.  Last Friday, a vendor was selling corns as well as kabocha.  Apparently, the term "kabocha" has been accepted as English in New York.  Kabocha is very rich in beta-carotene which has strong anti-oxidant power as well as helps immune system.  Kabocha is also high in potassium. 
皆様、こんにちは。ニューヨークの気候はなんだか寒暖の差が激しいです。その結果、ファーマーズマーケットでいまだにトウモロコシやシシトウが売られ、同時にカボチャや芽キャベツが売られています。先週の金曜日、あるベンダーさんはトウモロコシとカボチャを売っていました。どうやら、カボチャという言葉、ニューヨークでは英語として浸透してきたようです。カボチャは、抗酸化作用が強く免疫力も高めてくれるベータカロテンがとても豊富です。カリウムも豊富に含んでいます。
I first made this roasted kabocha with rosemary, garlic, and butter.  I got inspired from this recipe.  Instead of potato, I used kabocha.
まずは、こちらのローズマリー、ニンニク、バターと共にローストしたカボチャをつくってみました。こちらのレシピからヒントをいただきました。ポテトの代わりにカボチャを使ったのです。
Then, I thought about making another version for vegan.  Here I added tomatos, and instead of butter, I used olive oil.  Few minutes before I pulled these from oven, I added sliced almonds.  Both were well received in my Instagram!
それから、ヴィーガン用のバージョンをつくってみようと思いました。ここではトマトを加え、バターの代わりにオリーブオイルを使いました。オーブンから取り出す数分前に、スライスしたアーモンドを加えました。どちらもインスタグラムで好評でした!
ベータカロテンの含有量はこちらを参考にさせていただきました。


#美容食‬ #beautyfood #kabocha #rosemary 


Please follow my Instagram!  

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします


No comments:

Post a Comment