Translate

10/27/2018

Spanish YOSHIKOlicisious Cooking Class スペイン料理のYOSHIKOlicisious Cooking Class

Hello, everyone.  I have been doing my cooking class when I receive requests.  My paella and tenderly cooked octopus have been particularly popular, and this was my third time to teach how to make these.  Thank you very much for those who participated!
皆さま、こんにちは。私はリクエストに応じてお料理教室をしてきております。私のパエリアとタコのやわらか煮は特に人気で、これらのつくり方をお教えするのは今回が3回目。参加してくださった皆様、ありがとうございました!
After the demonstration, we had what I cooked as dinner.  The dinner was started with gazpacho.  This is the way I learned from my Spanish friend years ago.  Although gazpacho is a soup for summer, it was still very refreshing now, and it was very well received.  I bought most of the vegetables including tomatoes in the farmers market in Union Square the day before.  I used lots of tomatoes which are rich in vitamin C.
デモンストレーションの後、つくったものをディナーとして皆さんでいただきます。最初はガスパチョ。これは私が何年も前にスペイン人の友人から教わった作り方です。ガスパチョは夏のスープですが、今の季節にいただいてもとても爽やかで、大好評でした。トマトを初め、多くの野菜は前日、アッパーウエストサイドのファーマーズマーケットで買いました。ビタミンCが豊富なトマトをたくさん使いました。
This is ahijo with chorizo, broccoli, shiitake mushroom, and mushroom.  This has been my favorite combination for ahijo.   Broccoli is rich in vitamin C, and garlic is high in protein as well as vitamin B-6 which would help to digest fat.  It is my style to add big whole garlic cloves.  After everyone ate them, they understood why I recommend to put whole garlic cloves. 
こちらはチョリソ、ブロッコリー、シイタケ、マッシュルームのアヒージョです。これが私が気に入っているアヒージョの具のコンビネーション。ブロッコリーはビタミンCが豊富、ニンニクはタンパク質と脂質の代謝を手助けしてくれるビタミンB-6が豊富です。大きなニンニクのかけらをまるごと入れるのが私のスタイル。皆さん、食べてみてから、何故私がニンニクのかけらそのまま入れることを勧めるのか、納得されていらっしゃいました。
Everyone was waiting for this!  Everyone was amazed with how tender the octopus was cooked!  Octopus is low fat, low calorie, and high in protein.  This time, octopus was out of stock in many Whole Foods Market stores, but large octopus were available in the fish market on 9th Avenue and 40th street. 
皆さん、これをお待ちかね!皆さん、タコがいかに柔らかく調理されているかに感動されていました!タコは低脂肪、低カロリーでたんぱく質を多く含みます。今回、タコは多くのホールフーズマーケットで在庫切れだったのですが、9番街と40丁目にあるお魚やさんでオオダコが売られていました。
My gorgeous paella!  This would catch attention in upcoming holiday season!  If you can make this, your guests will be really amazed with you!
私のつくる豪華なパエリア!これからのホリデーシーズンに注目されること、間違いありません!これをつくれたら、お客様はきっと感激してくださることでしょう!
I played Spanish pop songs for BGM.  The red drink is iced tea of hibiscus, rose hip, and three different kinds of berries.  It is sold as "beauty skin tonic" in Physical Graffitea in East Village.  This tea has been always very popular, too!
BGMにはスペインのポップソングを流しました。赤い飲み物はハイビスカス、ローズヒップ、3種のベリーのアイスティーです。イーストビレッジのフィジカルグラフィティで「ビューティースキントニック」の名前で売られています。このお茶もいつもとっても人気です!
Thank you very much again for those who came!  It was lively and fun night as usual!
いらしてくださった皆様、改めてありがとうございました!いつもながら、にぎやかで楽しい夜でした!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

No comments:

Post a Comment