Translate

3/09/2019

March YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 3月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen two days ago.  Thank you very much for those who participated!  The theme for March was "French for Winter."  One of the participants is very knowledgeable about French cheeses, and she bought few different kinds in Paris.  Therefore, I made this opportunity to share the experience to have the cheese with other people, and I prepared some French foods.
皆さま、こんにちは!2日前、私のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催いたしました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。3月のテーマは「冬のフレンチ」。参加者のお1人がフランスのチーズに詳しくていらっしゃり、パリでチーズを数種類買ってきてくださったのです。それを皆さんと一緒にいただく機会としましたので、お料理をフレンチにいたしました。

First of all, we had gougere.  These are also from Paris.
まずは、グジェールでスタート。これもパリからです。
チーズの1つはミモレット。24か月熟成されたもので、カラスミのような味がしました!皆さん、そのお味に大満足!
One of the cheeses was mimolette.  This is aged 24 months, and the taste was like karasumi (salted and dried mullet roe)!  Everyone was so impressed with the taste.
This is comte, aged 36 months.
こちらは、36ヶ月熟成のコンテ。
This is also comte, but aged 44 months.  Both were delicious, and we enjoyed the difference.
これもコンテですが、44ヶ月熟成のものです。両方共美味しく、その違いを堪能しました。
We had Mont d'Or as well!  This was very rich taste, too!
モンドールもいただきました!これも濃厚!
This is Fourme d'Ambert, a kind of blue cheese, and this came with fig jam.  Blue cheese is not my favorite, however, this was easy for me to eat.
こちらはフルムダンベール。ブルーチーズの1種で、イチジクのジャムつきです。ブルーチーズは実はあまり得意でないのですが、これは私にも食べやすかったです。
Before the cheese, we started the dinner with creamy tomato soup.  I used organic fresh tomatoes and organic tomato paste for this.  The topping was baby arugula and chopped pistachio.
チーズの前は、クリーミーなトマトのスープでディナーをスタートしました。オーガニックのトマトと、オーガニックのトマトペーストを使っています。トッピングは、ベビーアルグラと刻んだピスタチオです。
I also prepared chicken liver pate and confit of chicken gizzards, and served with sliced baguette.  I added fresh rosemary to the confit of chicken gizzard.
チキンレバーパテと砂肝のコンフィもつくり、スライスしたバゲットと共にお出ししました。砂肝のコンフィには、ローズマリーを散らしました。
This is not necessary "French for Winter" but I thought it would be nice to have fresh vegetables between foods with rich taste, therefore I prepared salad nicoise.  The eggs are pickled quail eggs with horseradish which I bought in the farmers market in Union Square a day before.
これは「冬のフレンチ」というわけではないのですが、濃厚な味の間に生野菜が食べたくなると思い、サラダニソワーズを用意しました。卵はホースラディッシュと共にピクルスにしたウズラの卵で、前日にユニオンスクエアのファーマーズマーケットで購入しました。
The main was beef cooked in red wine.  The meat turned out to be very tender.
メインは牛肉の赤ワイン煮。お肉がとっても柔らかくできました。
Thank you very much for everyone who attended.  It was the night we truly enjoyed the special cheese!
参加してくださった皆様、ありがとうございました。特別なチーズをじっくり楽しんだ夜となりました!

Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!

No comments:

Post a Comment