Translate

11/03/2019

October YOSHIKOlicious Beauty Kitchen 10月のYOSHIKOlicious Beauty Kitchen

Hello, everyone!  I had my beauty food social dining, YOSHIKOlicious Beauty Kitchen at the end of October.  Thank you very much for those who attended.  YOSHIKOlicious Beauty Kitchen is an opportunity for me to cook my beauty foods under a theme for each month and have them together with my friends, acquaintances, and their friends.  I received a request for Japanese foods, so I chose Japanese foods as the theme for October.  Everyone was especially amazed with the appetizer on the left in this dish!  This is grilled sake kasu (lees leftover from sake production) on sliced mozzarella cheese.  Grilled sake kasu is a Japanese food.  This sake kasu is additive free and from a sake brewery in Arizona!  I added olive oil before I grilled and then I sprinkled pink Himalayan salt on the sake kasu before serving.  This would be relatively usual way to eat grilled sake kasu, but I thought it would be easier for us to eat if I place it on something.  I tried cucumber and Japanese turnip, and then I tried mozzarella cheese.  I then thought mozzarella cheese would be the best match with grilled sake kasu!  It seemed that everyone in the social dining agreed with it.  The mini tofu steak on the right has mashed avocado and peanut miso with shishito peppers respectively.  These shishito peppers were the last organic ones available this year in the farmers market in Union Square.  My peanut miso was also very popular as usual.
皆様、こんにちは!10月末に、私の美容食のお食事会、YOSHIKOlicious Beauty Kitchenを開催しました。参加してくださった皆様、ありがとうございました。YOSHIKOlicious Beauty Kitchenは、毎月あるテーマに沿って美容食をつくり、それを友人、知人、そのお友達と一緒にいただく機会となっています。和食をやってほしいというリクエストをいただきましたので、10月のテーマは和食にしました。皆さん、このお皿の左側のアペタイザーに特に感激されていらっしゃいました!これは、スライスしたモッツレラチーズの上にのせた焼き酒粕です。酒粕は、アリゾナの酒蔵さんからの無添加の酒粕です!私は焼く前にオリーブオイルをかけ、お出しする前にピンクヒマラヤンソルトをぱらぱらっとかけました。比較的よくある焼き酒粕の食べ方と思いますが、私は何かの上にのせた方が食べやすいのではと思いました。そこでキュウリとかぶを試し、それからモッツレラチーズを試してみました。そして、モッツレラチーズが焼き酒粕に一番あうと思ったんです!お食事会にいらしてくださった皆さんも同感してくださったようでした。右側のミニ豆腐ステーキは、それぞれマッシュしたアボカドと、シシトウ入りピーナッツ味噌つきです。シシトウは、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで今年最後に手に入るオーガニックのものでした。私のピーナッツ味噌も、いつもながらとっても人気でした。
This is also always very popular!  This is aji no namerou(bluefish tartare in Japanese style).  This is my favorite, too!  Oily fish which is rich in omega-3 fatty acid is very good for health and beauty.  Miso, ginger, and scallion are also very healthy.
こちらもいつも大人気!鯵のなめろうです。私のお気に入りでもあります!オメガ3脂肪酸が多い青背の魚は、美容と健康にとてもいいです。味噌、生姜、ネギもとてもヘルシーです。
This time, four people brought Japanese sake.  Some people brought sparkling wine, and black beans ice tea which I prepared was also well accepted. 
今回、4人の方が日本酒をもってきてくださいました。スパークリングワインをもってきてくださった方も何人かいらして、私がご用意した黒豆茶のアイスティーも好評でした。
This is salad with komatsuna, Japanese pear, dried persimmon, and chopped walnuts.  I was going to make this with mizuna but I was unable to find mizuna on the day, therefore I used komatsuna instead.  It turned out to be pretty good.  Both mizuna and komatsuna are very nutritious and dried persimmon is very rich in beta carotene and vitamin A.  This salad was also very popular!
小松菜、梨、干し柿、刻んだ胡桃入りのサラダです。私はこれを水菜でつくるつもりだったのですが、その日水菜が見つからなくて、代わりに小松菜を使いました。でもなかなか美味しくできました。水菜も小松菜もとっても栄養価が豊富ですし、干し柿はベータカロテンとビタミンAの含有量がとても高いです。このサラダもとても好評でした!
These are shiner nambanzuke( deep-fried and then marinated with sweet and spicy sauce).  Shiner is similar to wakasagi fish in Japan, therefore when I see shiner in farmers market, I always make this. 
こちらはシャイナーの南蛮漬けです。シャイナーは日本のワカサギに似ているので、私はファーマーズマーケットでシャイナーを見かけると、いつもこれをつくります。
My potato salad has been also always popular!  I always serve warm potato salad.
私のポテトサラダもいつも人気があります!いつも温かいポテトサラダをお出ししています。
Salty chicken liver with scallions.  I got organic chicken liver in the farmers market in Union Square.  The vendor is there on Saturday only and I need to go there early in the morning.  Otherwise, it would be sold out quickly.
ねぎをのせた塩レバー。私はユニオンスクエアのファーマーズマーケットでオーガニックのチキンレバーを買っています。そのベンダーさんは土曜日のみ出店していて、朝は早く行かなきゃ。でないと、すぐに売り切れてしまうんです。
This is broccoli and avocado salad with Japanese seasonings.  Broccoli is rich in vitamin C and avocado is rich in vitamin E. 
和の味付けをしたブロッコリーとアボカドのサラダです。ブロッコリーはビタミンC、アボカドはビタミンEが豊富です。
This seasoned and cooked rice has three different fresh mushroom from the farmers market in Union Square.  They are shiitake mushroom, oyster mushroom, and maitake.  I added generous amount of ginger as well.
この炊き込みご飯には、ユニオンスクエアのファーマーズマーケットで買ってきた3種類の生のきのこが入っています。しいたけ、ひらたけ、まいたけです。生姜もたっぷり入っています。
The last one was sake kasu soup with salmon.  Sake kasu is high in protein, dietary fiber, as well as vitamin B-6 which is necessary for protein metabolism.  It also warms up our body.
締めは鮭の粕汁です。酒粕はタンパク質、食物繊維、そしてたんぱく質の代謝に必要なビタミンB-6を豊富に含んでいます。からだが温まる食材でもあります。
Thank you very much again for those who came.  Seats were full and we had a very fun time!
改めて、いらしてくださった皆様、ありがとうございました。満席で、とても楽しい時間でした!


Please follow my Instagram!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語のニュースレター別途しております。ブログでは英語で伝えやすいことに限られがちですので、伝え切れていないことを少しずつお伝えさせていただきたいと思っております。

yoshiko@yoshikoliciousbeauty.comまでお知らせいただけましたら、メーリングリストに入れさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします

インスタグラムでは、ブログではご紹介していないお料理の写真をいろいろ載せております。是非フォローしていただけましたら幸いです。

集英社のOur Ageで、私の美容食を紹介する連載「NY発!美しくなるトリプル美食」が掲載されております!月1回更新の予定です。是非ご覧ください!

ぐるなびのdressingでは、ニューヨークのレストラン紹介の連載をしております。そちらも是非ご覧ください!


No comments:

Post a Comment